Что такое забрал слово о полку

Плач Ярославны

— составная часть «Слова о полку Игореве» — произведения литературы 12 века.

Выражение «Плач Ярославны» иногда используется для обозначения сильного горя.

Оглавление

1. О Плаче Ярославны

В «Слове о полку Игореве» описан неудачный поход на половцев 1185 года русских князей, под руководством новгород-северского князя Игоря Святославича (2 апреля 1151 – весна 1201).

В «Плаче Ярославны», как составной части произведения, Ярославна (Ефросинья Ярославна — жена князя Игоря Святославича) скорбит об Игоре, попавшем в плен и о павших русских воинах. Ярославна обращается к силам природы с просьбой помочь плененному князю Игорю. В тексте «Слова о полку Игореве» эта часть произведения именно таким названием не выделяется. Выделение «Плача Ярославны» принято исследователями «Слова о полку Игореве» . В тексте «Слова о полку Игореве» в переводе поэта Заболоцкого Николая Алексеевича (1903 – 1958), «Плач Ярославны» приведен в части 3, 1.

О том, когда и как было написано «Слово о полку Игореве» , ничего не известно. Большинство учёных полагает, что оно было создано в последней четверти XII века, вскоре после описываемого события (1185 г.). О личности автора также ничего не известно.

«Слово о полку Игореве» написано на древне-русском языке. Ниже приведено несколько вариантов текста «Плача Ярославны» в переводе русских поэтов и писателей.

2. Плач Ярославны (Заболоцкий)

Плач Ярославны (часть 3, I) в переводе (1938 – 1946) поэта, переводчика Заболоцкого Николая Алексеевича (1903 – 1958):

Над широким берегом Дуная,

Над великой Галицкой [ 1 ] землей

Плачет, из Путивля [ 2 ] долетая,

Голос Ярославны молодой:

«Обернусь я, бедная, кукушкой,

По Дунаю-речке полечу

И рукав с бобровою опушкой [ 3 ] ,

Наклонясь, в Каяле [ 4 ] омочу.

Улетят, развеются туманы,

Приоткроет очи Игорь-князь,

И утру кровавые я раны,

Над могучим телом наклонясь».

Далеко в Путивле, на забрале [ 5 ] ,

Лишь заря займется поутру,

Ярославна, полная печали,

Как кукушка, кличет на юру [ 7 ] :

«Что ты, Ветер, злобно повеваешь,

Что клубишь туманы у реки,

Стрелы половецкие [ 7 ] вздымаешь,

Мечешь их на русские полки?

Чем тебе не любо на просторе

Высоко под облаком летать,

Корабли лелеять в синем море,

За кормою волны колыхать?

Ты же, стрелы вражеские сея,

Только смертью веешь с высоты.

Ах, зачем, зачем мое веселье

В ковылях [ 8 ] навек развеял ты?»

На заре в Путивле причитая,

Как кукушка раннею весной,

Ярославна кличет молодая,

На стене рыдая городской:

«Днепр мой славный! Каменные горы

В землях половецких ты пробил,

Святослава в дальние просторы

До полков Кобяковых [ 9 ] носил.

Возлелей же князя, господине,

Сохрани на дальней стороне,

Чтоб забыла слезы я отныне,

Чтобы жив вернулся он ко мне!»

Далеко в Путивле, на забрале,

Лишь заря займется поутру,

Ярославна, полная печали,

Как кукушка, кличет на юру:

«Солнце трижды светлое! С тобою

Каждому приветно и тепло.

Что ж ты войско князя удалое

Жаркими лучами обожгло?

И зачем в пустыне ты безводной

Под ударом грозных половчан

Жаждою стянуло лук походный,

Горем переполнило колчан [ 10 ] ?»

Плач Ярославны. Перов В.Г., 1881 г.

Плач Ярославны

Художник Перов В.Г., 1881 г.

3. Плач Ярославны (Жуковский)

Плач Ярославны в переводе (1817 – 1819) русского поэта Жуковского Василия Андреевича (1783 – 1852):

Голос Ярославнин слышится, на заре одинокой чечоткою [ 11 ] кличет:

«Полечу, — говорит, — чечоткою по Дунаю,

Омочу бобровый рукав в Каяле-реке [ 12 ] ,

Оботру князю кровавые раны на отвердевшем теле его».

Ярославна поутру плачет в Путивле [ 13 ] на стене, приговаривая:

«О ветер, ты, ветер!

К чему же так сильно веешь?

На что же наносишь ты стрелы ханские

Своими легковейными крыльями

На воинов лады моей?

Мало ль подоблачных гор твоему веянью?

Мало ль кораблей на синем море твоему лелеянью?

На что ж, как ковыль-траву, ты развеял моё веселие?»

Ярославна поутру плачет в Путивле на стене, припеваючи:

«О ты, Днепр, ты, Днепр, ты, слава-река!

Ты пробил горы каменные

Сквозь землю Половецкую;

Ты, лелея, нёс суда Святославовы к рати Кобяковой:

Прилелей же ко мне ты ладу мою,

Чтоб не слала к нему по утрам, по зорям слёз я на море!»

Ярославна поутру плачет в Путивле на стене городской, припеваючи:

«Ты, светлое, ты, пресветлое солнышко!

Ты для всех тепло, ты для всех красно!

Что ж так простёрло ты свой горячий луч на воинов лады моей,

Что в безводной степи луки им сжало жаждой

И заточило им тулы печалию?»

Прыснуло море к полуночи;

Идут мглою туманы;

Игорю-князю Бог путь указывает

Из земли Половецкой в Русскую землю,

К златому престолу отцовскому.

Владимир Серов Ярославна в Путивле, 1957-1962 гг.

Ярославна в Путивле

Художник Владимир Серов, 1957 – 1962 гг.

4. Плач Ярославны (Бальмонт)

Плач Ярославны в переводе (1929 – 1930) поэта Бальмонт Константина Дмитриевича (1867 – 1942).

Свист ли копий или песня? Что за песня над Дунаем?

Ярославнин слышен голос. Как безвестная кукушка,

Кличет рано: «Полечу, мол, я кукушкой по Дунаю,

Омочу рукав бобровый я в реке Каяле [ 14 ] быстрой,

Раны я утру на князе, кровь утру на теле сильном».

Рано плачет Ярославна на стене градской в Путивле [ 15 ] ,

Кличет к ветру: «Ветр, ветрило, ты к чему насильно веешь?

Ты зачем, о господине, на своих нетрудных крыльях

Стрелы ханские бросаешь на бойцов, где он, мой Ладо?

Мало ль было в высях веять и летать под облаками,

Прилетев, качать-лелеять корабли на синем море?

Ты зачем мое веселье ковылями всё развеял?»

Рано плачет Ярославна на стене градской в Путивле:

«Славный Днепр, пробил ты горы сквозь земли той Половецкой,

Святославовы суда ты, в стан Кобяков мча, лелеял,

Возлелей, о господине, моего примчи ты Лада,

Чтобы утром я не слала слез к нему на море рано».

Рано плачет Ярославна на стене градской в Путивле:

«Солнце светлое, свет-солнце, ты для всех тепло и красно,

Для чего же, господине, ты стремишь свой луч горячий

На войска, где он, мой Ладо? Для чего в безводном поле

Ты тоской им сушишь луки и колчаны затворяешь?»

5. Плач Ярославны (Козлов)

Плач Ярославны в переводе поэта и переводчика Козлова Ивана Ивановича (1779 – 1840):

То не кукушка в роще темной

Кукует рано на заре —

В Путивле плачет Ярославна,

Одна, на городской стене:

«Я покину бор сосновый,

Вдоль Дуная полечу,

И в Каяль-реке бобровый

Я рукав мой обмочу;

Я домчусь к родному стану,

Где кипел кровавый бой,

Князю я обмою рану

На груди его младой».

В Путивле плачет Ярославна,

Зарей, на городской стене:

«Ветер, ветер, о могучий,

Буйный ветер! что шумишь?

Что ты в небе черны тучи

И вздымаешь и клубишь?

Что ты легкими крылами

Возмутил поток реки,

Вея ханскими стрелами

На родимые полки?»

В Путивле плачет Ярославна,

Зарей, на городской стене:

«В облаках ли тесно веять

С гор крутых чужой земли,

Если хочешь ты лелеять

В синем море корабли?

Что же страхом ты усеял

Нашу долю? для чего

По ковыль-траве развеял

Радость сердца моего?»

В Путивле плачет Ярославна,

Зарей, на городской стене:

«Днепр мой славный! ты волнами

Скалы половцев пробил;

Святослав с богатырями

По тебе свой бег стремил, —

Не волнуй же, Днепр широкий,

Быстрый ток студеных вод,

Ими князь мой черноокий

В Русь святую поплывет».

В Путивле плачет Ярославна,

Зарей, на городской стене:

«О река! отдай мне друга —

На волнах его лелей,

Чтобы грустная подруга

Обняла его скорей;

Чтоб я боле не видала

Вещих ужасов во сне,

Чтоб я слез к нему не слала

Синим морем на заре».

В Путивле плачет Ярославна,

Зарей, на городской стене:

«Солнце, солнце, ты сияешь

Всем прекрасно и светло!

В знойном поле что сжигаешь

Войско друга моего?

Жажда луки с тетивами

Иссушила в их руках,

И печаль колчан с стрелами

Заложила на плечах».

И тихо в терем Ярославна

Уходит с городской стены.

6. Исследователи о Плаче Ярославны

Лихачев Дмитрий Сергеевич (1906 – 1999):

«Слово О полку Игореве и культура его Времени» :

«В «Слово о полку Игореве» вставлено (инкрустировано) другое произведение — «Плач Ярославны», — очень напоминающее западноевропейские песни о разлуке. Как и песни о разлуке (chansons de toile), плач Ярославны, жены князя Игоря, оплакивает разлуку с мужем, ушедшим в далекий поход на язычников. Плачи автор «Слова» упоминает не менее пяти раз: плач Ярославны, плач жен русских воинов, павших в походе Игоря, плач матери Ростислава; плачи же имеет в виду автор «Слова» тогда, когда говорит о стонах Киева и Чернигова и всей Русской земли после похода Игоря. Дважды приводит автор «Слова» и самые плачи: плач Ярославны и плач русских жен. «

Айналов Дмитрий Власьевич (1862 – 1939):

«Заметки к тексту «Слова о полку Игореве»» :

«. Ярославна, дочь Ярослава галицкого, в плаче своем вспоминает родную реку Дунай и мысленно летит над этой рекой кукушкой с плачем <. >она мысленно стремится к родной реке Дунаю в ее отцовской области <. >Этими данными можно объяснить введение в плач Ярославны реки Дуная, а вовсе не подражанием песенным воспеваниям Дуная. «

Адрианова-Перетц Варвара Павловна (1888 – 1972):

«Слово О полку Игореве и устная народная поэзия» :

«. Плач Ярославны, в котором уже давно исследователями отмечено соединение двух традиций — народного причитания, с одной стороны, и заклинательных формул, с другой. «

Сапунов Борис Викторович (1922 – 2013):

«Ярославна и древнерусское язычество» :

«Можно легко установить, что по своему характеру «плач» Ярославны в основной своей части (три абзаца из четырех) является типичным языческим заговором. Структура «плача» повторяет обычную четырехчастную форму заговора, сохранившуюся до XX в., — обращение к высшим силам, прославление их могущества, конкретная просьба и заключение. Большое количество заговоров, записанных в XIX в., еще сохранили обращения к солнцу, месяцу, звездам, заре, ветрам, огню, молнии и другим силам природы»

«Песнь о полку Игореве» :

«. Подлинность же самой песни доказывается духом древности, под который невозможно подделаться. Кто из наших писателей в 18 веке мог иметь на то довольно таланта? Карамзин? но Карамзин не поэт. Державин? но Державин не знал и русского языка, не только языка «Песни о полу Игореве». Прочие не имели все вместе столько поэзии, сколь находится оной в плаче Ярославны, в описании битвы и бегства. «

Примечания

↑ 1) — одна из пяти земель Русского воеводства в составе Короны Королевства Польского, Речи Посполитой c 1434 по 1772 год, до Первого раздела Речи Посполитой, когда эти земли перешли Австрии. Главным городом земли был Галич.

↑ 2) — древний город, который впервые упоминается под 1146 году в качестве важной крепости. Сейчас Путивль находится в Сумской области Украины.

↑ 3) — меховая обшивка по краям.

↑ 4) — возле реки Каялы, согласно «Слову о полку Игореве», произошло сражение князя Игоря Святославича с половцами в 1185 году. Расположение этой реки ныне точно не известно.

↑ 5) — старое русское название опускной решетки крепости.

↑ 6) — 1) На открытом возвышенном месте; 2) У всех на виду.

↑ 7) — древний кочевой народ, который враждовал с русскими.

8) — многолетние травы с коротким корневищем, выпускающим иногда очень большой пучок жёстких листьев, свёрнутых часто в трубку и похожих на проволоку.

↑ 9) — древний русский дворянский род.

↑ 10) — футляр, сумка для стрел.

↑ 11) — название птицы.

↑ 12) — возле реки Каялы, согласно «Слову о полку Игореве», произошло сражение князя Игоря Святославича с половцами в 1185 году. Расположение этой реки ныне точно не известно.

↑ 13) — древний город, который впервые упоминается под 1146 году в качестве важной крепости. Сейчас Путивль находится в Сумской области Украины.

↑ 14) — возле реки Каялы, согласно «Слову о полку Игореве», произошло сражение князя Игоря Святославича с половцами в 1185 году. Расположение этой реки ныне точно не известно.

↑ 15) — древний город, который впервые упоминается под 1146 году в качестве важной крепости. Сейчас Путивль находится в Сумской области Украины.

Значение слова «забрало»

ЗАБРА́ЛО, -а, ср. Подвижная часть шлема, опускаемая на лицо для защиты от ударов. Темный рыцарь, не подняв забрала, Жадно рвется в бой. Блок, Не было и нет во всей подлунной.

Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

  • Забрало — подвижная часть шлема, которая служит защитой лица и глаз. Забрала примерно в XIV веке стали частью рыцарских доспехов. Некоторые современные шлемы тоже имеют забрала, например шлемы для мотоциклистов или рабочие шлемы.

ЗАБРА’ЛО, а, ср. (истор.). Передняя часть шлема, опускаемая вниз для защиты лица во время боя. Опустить, поднять з.

Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

забра́ло (существительное)

1. истор. передняя подвижная часть шлема, опускаемая на лицо для защиты от ударов холодного оружия противника

2. спец. защитная маска из прозрачного материала или особого стекла, предохраняющая лицо человека от попадания камней, искр и т. п. при некоторых видах работ

3. истор. верхняя часть крепостной стены (на Руси IX–XIII вв.) ◆ Ярославна рано плачет в Путивле на забрале, приговаривая… «Слово о полку Игореве» / перевод Д. С. Лихачёва

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: по-бычьи — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Ассоциации к слову «забрало&raquo

Синонимы к слову «забрало&raquo

Предложения со словом «забрало&raquo

  • Я спросил, не освободится ли койка к обеду, чтобы мы могли забрать ребёнка в операционную.

Цитаты из русской классики со словом «забрало»

  • Раздался звук рога, возвещавший спуск моста. Цепи загрохотали, и русские смельчаки вместе с ливонцами благополучно въехали с опущенными забралами в широко отворенные ворота замка Гельмст.

Сочетаемость слова «забрало&raquo

Каким бывает «забрало»

Понятия, связанные со словом «забрало»

«Дальнейшие указания» (англ. Further Instructions) — третья серия третьего сезона американского телесериала «Остаться в живых». Во время премьеры в России эту серию показали второй, мотивируя тем, что она была снята производителями раньше серии «Стеклянная балерина» и что перед премьерой в США эти две серии поменяли местами. Это пятая серия Локка за сериал.

«Взращенный другим» (англ. Raised by Another) — десятая серия первого сезона американского телесериала «Остаться в живых». Её центральный персонаж — Клэр Литтлтон — вспоминает подробности своей беременности. Интересно, что сначала создатели сериала не планировали, что у Клэр будет своя серия, и сначала она даже не была в списке постоянных актёров.

«Кто бы это ни сделал» (англ. «Whoever Did This») — сорок восьмой эпизод телесериала канала HBO «Клан Сопрано» и девятый в четвёртом сезоне шоу. Сценарий написали Робин Грин и Митчелл Бёрджесс, режиссёром стал Тим Ван Паттен, а премьера состоялась 10 ноября 2002 года.

«Свежая кровь» (англ. Fresh Blood) — седьмой эпизод третьего сезона американского телесериала «Сверхъестественное».

«Красная тачка» (англ. «A Red Wheelbarrow») — восьмой эпизод третьего сезона американского драматического телесериала «Родина», и 32-й во всём сериале. Премьера состоялась на канале Showtime 17 ноября 2013 года.

13 непонятных слов и выражений из «Слова о полку Игореве»

«Слово о полку Игореве» — поэма, в которой рассказывается о неудачном походе русских князей на половцев — была написана, предположительно, в XII веке и изучается в 7-м классе на уроках литературы. Несмотря на то что современный перевод был сделан в XX веке, в тексте поэмы встречается множество слов и выражений, которые, скорее всего, не знакомы семиклассникам и их родителям.

Яруги

Все пути им ведомы,

Все яруги знаемы,

Луки их натянуты,

Колчаны отворены…

С «яругой» все просто: в переводе с польского языка это «овраг». В Древней Руси слово употреблялось в том же смысле.

Червлёный

Уж лиса на щит червлёный брешет,

Стон и скрежет в сумраке ночном…

О Русская земля!

Ты уже за холмом.

«Червлёный» — это слово, которое используется в геральдике (историческая дисциплина, изучающая гербы) и означает любой оттенок красного цвета.

Аксамиты и япанча

Захватили золота без счёта,

Груду аксамитов и шелков,

Вымостили топкие болота

Япанчами красными врагов.

Слово «аксамит» происходит от греческих «шесть» и «нить». Так в Древней Руси называли плотную ворсистую, напоминающую бархат ткань из шёлка и золотой или серебряной нити. Чтобы выдержать тяжесть золота и серебра, ткань формировали из шести обычных нитей — двух основных и четырёх уточных (поперечных).

«Япанча», или «епанча», в переводе с тюркского языка означает «плащ» или «накидку». Это древнерусская одежда, представляющая собой длинный широкий плащ без рукавов. Епанчи считались одеждой зажиточных людей.

Оратай

Берега Немиги той проклятой

Почернели от кровавых трав —

Не добром засеял их оратай,

А костями русскими — Всеслав.

«Оратай» — это устаревшее название пахаря, человека, который пашет землю. Слово также встречается в одном из стихотворений Афанасия Фета:

Оглянись: сошла вода,

Зимний дождь не хлещет боле;

На горах опять стада,

И оратай вышел в поле.

Гзак и Кончак

А в степи, с ордой своею дикой

Серым волком рыская чуть свет,

Старый Гзак на Дон бежит великий,

И Кончак спешит ему вослед.

Гзак — это имя половецкого хана, который руководил половцами, жившими в XII веке на берегах Дона. Кончак — тоже половецкий хан примерно из тех же краев, с Дона и Придонья. Кончак известен набегами на Киев и Переяславль и вмешательством в междоусобные распри русских князей, привлекавших военную силу половцев.

Стрибожьи внуки

Вот Стрибожьи вылетели внуки —

Зашумели ветры у реки,

И взметнули вражеские луки

Тучу стрел на русские полки.

Стрибог —это языческий бог древних славян, который традиционно считается богом ветра или воздуха. Соответственно, «стрибожьи внуки» — это ветра.

Шелом и Шишаки

Где ты ни проскачешь, тур, шеломом

Золотым посвечивая, там

Шишаки земель аварских с громом

Падают, разбиты пополам.

«Шелом» — это русский средневековый шлем, отличительной чертой которого была высокая сфероконическая форма. До того как стать фирменным знаком русских богатырей, такие шлемы, отлитые или выкованные из бронзы, использовали воины Ассирии в третьем тысячелетии до нашей эры.

«Шишак» — это шлем круглой формы с высоким навершием (что-то вроде антенны на макушке). Наибольшее распространение в русском войске шишаки получили в XVI веке, а в XVII форма этих шлемов изменилась на металлические наголовья западноевропейского образца.

Крамола

Прозван Гориславичем в народе,

Князь Олег пришёл на Русь, как ворог,

Внук Даждь-бога бедствовал в походе,

Век людской в крамолах стал недолог.

Слово «крамола» может означать как бунт, мятеж или восстание, так и все, что противозаконно, запрещено или предосудительно. Здесь имеются в виду частые войны, из-за которых умирало много людей.

Копья харалужные

День и ночь над полем незнакомым

Стрелы половецкие свистят,

Сабли ударяют по шеломам,

Копья харалужные трещат.

Слово «харалуг» в переводе с персидского языка означает «булат» или «сталь». Соответственно, речь идет о копьях со стальными наконечниками.

Стяги

В третий день к полудню стяги пали,

И расстался с братом брат родной

На реке кровавой, на Каяле.

Недостало русичам вина,

Славный пир дружины завершили —

Напоили сватов допьяна

Да и сами головы сложили.

Степь поникла, жалости полна.

«Стяг» — это воинское знамя в Древней Руси, которое представляло собой шест с укрепленным на нем пучком конских волос, клином яркой ткани и фигуркой животного или другим предметом, хорошо видным издалека.

Слово о полку Игореве . Игоря, сына Святослава, внука Олегова

Микропересказ : Древнерусский князь собрал войско и напал на половцев, пока те спали. Разозлённые, они созвали союзников и разгромили русское войско. Князь попал в плен, но сбежал, а его битва прославилась в веках.

Очень краткое содержание

Автор, опираясь на древнюю традицию песнопения с восхвалением подвигов и долгими лирическими отступлениями, начал рассказывать повесть «о године бед» — о поражении в походе князя Игоря Святославича в реалиях этого времени.

Игорь Святославич — древ­не­рус­ский князь, глава Новгород-Север­ского княже­ства, главный герой произ­ве­дения.

Князь Игорь Святославович объединился со своим братом, чтобы разгромить «поганых» половцев, прославиться и взять богатую добычу. Поход начался с солнечного затмения, но это плохое предзна­ме­нование не остановило князя. У Дона на рассвете русские войска разбили половцев, пока те спали.

После боя русичи заночевали в поле, а тем временем к месту битвы уже спешили орды половецких ханов. Днём ханы напали на войско Игоря и разбили его, а сам князь и его брат попали в плен.

Перед пленением Игоря его отцу, киевскому князю, приснился вещий сон, предска­зывавший беду. Отец упрекнул Игоря и своего сына, Игорева брата, в легкомыслии и пустой жажде славы.

Поражение князя Игоря имело тяжёлые последствия для Руси. До этих событий киевские князья совершали победоносные походы на половцев, обороняясь в бою, а не нападая исподтишка. Теперь былая слава была утрачена, а Русь не была объединена в лице князей земель. Русские князья перестали защищаться от половцев сообща и начали соблюдать только свои интересы.

Автор призвал всех русских князей встать на защиту Руси от имени отца Игоря.

Горько оплакивала пленение Игоря его красавица-жена. Она видела себя кукушкой, летящей к мужу по Днепру, чтобы омыть его раны, и просила реку сохранить ему жизнь и вернуть домой.

Вскоре Игорь смог сбежать из плена с помощью верного друга, крещёного половца. Природа — река Донец, птицы, звери — помогли Игорю добраться до дома. Половецкие ханы отправились в погоню за князем, но не догнали его. Игорь вернулся, и вся Русь радовалась его спасению, славила его имя.

Подробный пересказ

Деление на главы — условное.

Старый стиль и певец Боян

Автор размышляет, в каком же стиле ему следует писать «Слово», и вспоминает про старинного певца Бояна, который в старом стиле сочинял вещие песни о князьях.

Тот Боян, исполнен дивных сил,
Приступая к вещему напеву,
Серым волком по полю кружил,
Как орёл, под облаком парил,
Растекался мыслию по древу.

Автор описывает, в каких красивых поэтических выражениях начал бы песню о Игоре «старинный соловей» Боян, однако сам хочет вести повествование ближе к действи­тельным событиям своего времени.

Первая битва князя Игоря

В основе — неудачный военный поход русских князей на половцев (татар) в 1185 году.

Князь Игорь повёл свои полки на половцев, желая разгромить «поганых», прославиться и взять богатую добычу. Поход начался с мрачного предзна­ме­нования — солнечного затмения. Но князь считал, что лучше погибнуть в битве, чем сидеть дома, дожидаясь половецкого набега. Князь мечтал дойти с победой до Дона Великого и вступить в бой с половцами на их территории — на краю поля Половецкого.

В поход князь Игорь отправился со своим родным братом, могучим Всеволодом Святославичем.

Всеволод Святославич (Буй-тур) — древ­не­рус­ский князь, родной брат Игоря, за смелость прозванный Буй-тур (яростный бык).

Всеволод Святославич одобрил намерение брата дойти до Дона и побить половцев в их же степи. Его знаменитая, с детства обученная воевать дружина уже ждала под Курском начала похода.

На всём пути в половецкие степи Игоря сопровождали приметы, предвещавшие несчастье, такие как солнечное затмение. Все враждебные Руси юговосточные страны узнали о походе русских войск. Испуганные половцы, услышав о приближении русичей, начали сбегаться к Дону.

И бегут, заслышав о набеге,
Половцы сквозь степи и яруги,
И скрипят их старые телеги,
Голосят, как лебеди в испуге.

Переночевав в степи, войско Игоря выстроилось в боевой порядок, смяло половецкие полки, взяло богатую добычу — золото, драгоценные камни, красивых «половецких дев». Добыча русичей оказалась так велика, что плащами, покрывалами и кожухами половцев можно было вымостить гать через болото. Князь Игорь взял себе только боевые стяги половцев.

Вторая битва князя Игоря

Снова заночевало в поле русское войско. Автор рассуждает о том, как далеко залетел князь Игорь. Тем временем навстречу русичам спешили орды половецких ханов Гзака и Кончака.

Гзак — поло­вецкий хан, глава объеди­нения донских половцев.

На следующий день орды половцев напали на четырёх русских князей, участвовавших в походе: Игоря, Всеволода Святославича, Олега и Святослава. Автор сравнивает их с четырьмя солнцами, которые хотят загасить половецкие тучи.

Уж трепещут синие зарницы,
Вспыхивают молнии кругом.
Вот где копьям русским преломиться.
Вот где саблям острым притупиться,
Загремев о вражеский шелом!
О Русская земля!
Ты уже за холмом.

Половцы окружили русичей у реки Каялы и выпустили «тучу стрел на русские полки». Описание битвы сливается с изображением надвигающейся грозы.

Битва началась с перестрелки из луков. Потом зазвенела земля под копытами коней, от движения многочисленной половецкой орды поле заволокло облаком пыли. Половцы окружили русичей со всех сторон. Русские витязи сомкнули строй «щит к щиту» и приготовились отразить натиск врага.

Автор описывает боевые подвиги Всеволода Святославича, который мечом рубил головы половцев и осыпал врагов дождём из стрел. В пылу битвы он забыл о славе и богатстве, феодальной чести, княжеском долге, любви к своей красавице-жене и не чувствовал боли от ран.

Долго бились русские полки с половцами, земля под лошадиными копытами была «мёртвыми усеяно костями, далеко от крови почернев». Битва закончилась поражением русских войск. Братья Игорь и Всеволод Святославич разлучились — попали в плен к разным ханам. Автор описывает, как природа оплакивает поражение князя Игоря.

Бились день, рубились день-другой,
В третий день к полудню стяги пали,
И расстался с братом брат родной
На реке кровавой, на Каяле.

Об Олеге Гориславиче

В лирическом отступлении автор вспоминает о прошлом Руси и князе Олеге Святославовиче, с которого начался род князя Игоря.

Олег Святославич (Гориславич) — древ­не­рус­ский князь, дед Игоря и Всево­лода, зачинщик междо­усобных войн, за что был прозван Гори­сла­вичем.

Описываются начатые Олегом княжеские междоусобицы, во время которых он победил многих князей.

При Олеге, который вёл себя в родной стране как враг и оккупант, перестала цениться человеческая жизнь, народ обнищал, на невспаханных полях кружили над убитыми вороны да галки. Но даже в те времена не бывало таких битв, как сражение на реке Каяле.

Горькие последствия проигранной битвы

После поражения Игоря на Руси кончились спокойные времена. Князья перестали собирать дружины и сообща защищаться от половцев, а начали блюсти только свои интересы. Половцы восполь­зовались разобщённостью русских князей и со всех сторон начали нападать на Русь.

Жёны оплакали погибших витязей из Игоревой дружины. Враги обложили большой данью русские города. Между русскими князьями начались ссоры и раздоры.

Автор объясняет, почему поражение Игоря имело такие тяжёлые для всей Руси последствия. Совсем недавно киевский князь Святослав совершил победоносный поход на половцев и пленил хана Кобяка.

Святослав Киевский — великий князь киев­ский, двою­родный брат Игоря и Всево­лода Свято­сла­вича.

Князья Игорь и Всеволод Святославич ослушались его, пошли в поход самосто­ятельно и, потерпев поражение, уничтожили добытое Святославом преимущество русских над половцами.

Иностранцы сочувствуют Святославу и обвиняют князя Игоря в том, что вместе с проигранной битвой на Каяле Русь утратила своё богатство и воинскую силу.

И бежит молва про удалого,
Будто он, на Русь накликав зло.
Из седла, несчастный, золотого
Пересел в кощеево седло…
Приумолкли города, и снова
На Руси веселье полегло.

Сон и «золотое слово» Святослава Киевского

Святославу в Киеве приснилось, будто накрывали его на тисовой кровати чёрной тканью, поили горьким отравленным вином, и из вражеских колчанов сыпали на полотно крупный жемчуг. Снился ему терем с разобранной крышей, через которую в Древней Руси выносили покойников, а под Киевом всю ночь каркали вороны, предвещая несчастье.

Бояре объяснили князю этот сон, рассказав, что половцы пленили двух его младших родственников. Святослав «изронил слово золотое, со слезами смешанное», начал упрекать молодых князей: не вовремя они затеяли войну с половцами, пролили поганую половецкую кровь, но ничего не добились, только принесли горе на серебряные седины старшего в роду.

А ведь было время — без щитов.
Выхватив ножи из голенища,
Шли они на полчища врагов,
Чтоб отметить за наши пепелища.
Вот где славы прадедовской гром!

Игорь и Всеволод ослушались своего феодала, решив, не прибегая к помощи других князей, присвоить славу «замерителей степи», которая принадлежала Святославу Киевскому. Первое последствие их поражения — нападение половцев на город Перяславль.

Автор призывает князей на защиту Руси

Автор призывает князей защитить свою родину и вспоминает о силе каждого из них. У великого владимирского князя Всеволода Юрьевича такое огромное войско, что оно может Волгу вёслами расплескать, а Дон шлемами вычерпать.

Всеволод Юрьевич — великий князь Влади­мир­ский, имел большую семью, за что был прозван Большим Гнездом.

Сыновей Всеволода Юрьевича автор называет «живыми копьями».

Храбрая дружина неистовых Рюрика и Давыда Ростисла­вовичей смела и сильна, как огромный бык-тур. Она мечтает отомстить половцами за свои раны.

Железные полки Галицкого князя Ярослава контролируют горы Карпаты и реку Дунай, мешая венгерскому королю и византийским народам проникнуть на Русь. Князь оберегает юго-западную границу Руси, к нему прислушивается Киев, а народ за острый ум и мудрость зовёт его Осмомыслом.

Ярослав Владимирович Осмомысл — князь Галицкий, за мудрость прозванный Осмо­мыслом («тот, у кото­рого восемь умов», то есть очень умный).

Слыша поступь войска храбрых волынских князей Романа и Мстислава, «вся земля от тяжести трепещет». От него потерпели поражение многие восточные народы и литовские племена.

Рюрик, Давыд, Роман — древ­не­рус­ские князья, совре­мен­ники и союз­ники князя Игоря.

Всех этих князей рассказчик призывает бить Кончака «за Русскую землю, за Игоревы раны — удалого сына Святославича».

Но уж прежней славы больше с нами нет.
Уж не светит Игорю солнца ясный свет.
Не ко благу дерево листья уронило:
Поганое войско грады поделило.

Победы волынских князей вновь напоминают автору о поражении русичей на реке Каяле. Он сетует, что храброго войска Игоря не воскресить.

Затем автор возобновляет своё обращение к волынским князьям и вспоминает о братьях Ингваре и Всеволоде Полоцком. Он сожалеет, что они использовали своё оружие не ради спасения Руси, а для того, чтобы добыть себе владения незаконным путём. Автор призывает волынских князей одуматься и защитить русские границы у половецких степей.

Полоцких князей автор обвиняет в том, что они не могут защитить от «поганых» южные границы Руси. Только Изяслав Полоцкий попытался не пропустить врагов Руси через границы своего княжества, но его никто не поддержал, и он погиб в одиночестве на поле боя.

Автор обращается к полоцким князьям, потомкам Всеслава, и всем потомкам Ярослава Мудрого прекратить междоусобную войну, поскольку обе стороны потерпели поражение и погубили славу, доставшуюся им от дедов.

Ингвар, Всеволод Полоцкий, Изяслав, Брячислав — полоцкие князья.

Именно междоусобицы погубили предка призываемых им на битву князей, полоцкого князя Всеслава.

Всеслав — полоцкий князь, прозванный в народе Всеславом Вещим или Всеславом Чаро­деем. Явля­ется героем восточ­но­сла­вян­ского фольк­лора, где пред­стаёт как бога­тырь и чародей, способный обора­чи­ваться зверем.

В самом конце «языческих времён» Всеслав Полоцкий пытался добиться Киевского престола, и делал это не по праву наследования и не в честной битве, а через междоусобную войну, опираясь на восставших киевлян. В Киеве он княжествовал недолго, и вся его дальнейшая жизнь была неприкаянной, как наказание за разжигание смуты внутри страны.

И хотя в его могучем теле
Обитала вещая душа,
Все ж страданья князя одолели,
И погиб он, местию дыша.
Так свершил он путь свой небывалый.

Автор вспоминает давние времена, многочисленные походы первых русских князей на врагов, и противо­по­ставляет им братьев Рюрика и Давида, которые так и не смогли сообща организовать поход на половцев.

Плач Ярославны

Автор возвращается к повести о князе Игоре и рассказывает, как в Путивле, на городской стене, Ярославна оплакивала своего пленённого мужа.

Ярославна (Ефросинья Ярославна) — жена князя Игоря, дочь галиц­кого князя Ярослава Влади­ми­ро­вича Осмо­мысла.

Ей хотелось обернувшись кукушкой, полететь, омочить рукав в реке Каяле и омыть любимому раны. Она упрекала ветер, который мечет стрелы на воинов мужа, солнце, наславшее на Игоревы полки жажду в безводном поле, и просила Днепр сохранить жизнь мужа «на дальней стороне», чтобы он вернулся к ней живым.

Бегство Игоря из половецкого плена

Словно в ответ на мольбы Ярославны, бог указал Игорю путь к бегству. Ночью, когда половцы спали, князь сбежал из плена с помощью верного Овлура, крещёного половца, который достал Игорю коня.

В горностая-белку обратясь,
К тростникам помчался Игорь-князь
И поплыл, как гоголь, по волне,
Полетел, как ветер, на коне.
Конь упал, и князь с коня долой,
Серым волком скачет он домой.

Природа помогла князю добраться до дому — дятлы указывали ему путь к реке, Донец качал его на волнах, одевал тёплыми туманами и радовался, что Игорь возвращается «из неволи к дому». Князь благодарен Донцу, он сравнивает его с жестокой рекой Стугной, в которой много лет назад утонул юный князь Ростислав.

Ростислав Всеволодович — юный князь, погибший за сто лет до походя князя Игоря, князь Пере­я­с­лав­ский, сын Всево­лода I Яросла­вича.

Гзак и Кончак отправились в погоню по следу Игоря. По дороге Гзак предложил убить сына князя Игоря, которого они держали в качестве заложника, но Кончак посоветовал женить княжеского сына на красивой половчанке, чтобы впоследствии он остался у половцев. Гзак с этим не согласился: даже если сын князя и женится на половчанке, то потом всё равно сбежит вместе с ней, половцы потеряют ценного заложника, и русские снова станут с ними воевать.

Догнать князя Игоря у половецких ханов не получилось, он вернулся домой. Автор описывает ликование Киева и всей Руси по поводу его возвращения.

Поэма заканчивается прославлением молодых князей и их дружины, которые боролись за христиан против поганых половецких полков.

Пересказала Юлия Песковая. За основу пересказа взят объясни­тельный перевод Д. С. Лихачёва (Л.; Советский писатель, 1967). Цитаты — из поэтического перевода Н. А. Заболоцкого, (Л.; Советский писатель, 1967). Нашли ошибку? Пожалуйста, отредактируйте этот пересказ в Народном Брифли.

Что скажете о пересказе?

Что было непонятно? Нашли ошибку в тексте? Есть идеи, как лучше пересказать эту книгу? Пожалуйста, пишите. Сделаем пересказы более понятными, грамотными и интересными.

Краткий пересказ о полку Игореве по главам (2 варианта)

Краткий пересказ о полку Игореве по главам (2 варианта)

­­ Краткий пересказ «Слово о полку Игореве» по главам — 1 версия:

Автор начинает рассказ о походе князя Игоря «по былинам времени сего», следуя историческим, объективным событиям. Он сообщает, что не собирается «растекаться мысли по древу» – вести повествование в высокопарной и витиеватой поэтической манере, как всегда делал это «старинный соловей», сказитель Боян.

Часть 1

Князь Игорь со своей дружиной ждет брата Всеволода, чтобы идти вместе с ним против половцев.

В день выступления русского войска в поход Игорь посмотрел на солнце и увидел, что оно закрылось тенью. Пренебрегая «знаменьем небес» – затмением солнца – и слыша только свое желание «копие преломить в половецком поле незнакомом», Игорь принимает решение выдвигаться с воинами к Дону.

На всем пути войско сопровождают дурные знаки: тревожно кричат птицы, разбуженные грозой, воют волки, отовсюду слышится «стон и скрежет в сумраке ночном».

На ночлег остановились в степи, а на рассвете начали битву с врагом. «Смяло войско половцев поганых», русичи захватили в плен половецких девушек и взяли богатую добычу.

Снова ночевало войско Игоря в степи, а тем временем половецкие ханы Гзак и Кончак «с ордой своею дикой» «с криками и с воем» шли сражаться с дружиной Игоря. Но русские, полные сил, перегородили поля и приготовились отразить натиск. Кровавый цвет рассвета предвещал беду.

Отступая на время от изображения боя, автор «Слова» вспоминает историю Руси, сокрушается о том, что «позабылись правнуками рано грозные походы» Олега, предка Игоря. В борьбе за власть Олег начал междоусобные войны, принесшие разорение русской земли и смерти.

Много сражений видела тогда земля русская, говорит автор, но такого, как это, еще не было.

Страшной была битва войска Игоря с половцами: «далеко от крови почернев, задымилось поле под ногами». Два дня сражались с врагами русские воины, на третий же были побеждены. У реки Каялы, возле которой была битва, Игорь и Всеволод попали в плен к ханам половецким. Сама природа сочувствовала поражению русского войска: печально поникла степь, опустили ветви деревья.

Трудное время наступило для земли Русской. Множество русичей погибли на поле сражения, «пали жены русские, рыдая» над гибелью своих «милых лад». Прошло время изобилия, потому что князья прекратили битвы с врагом – «супостатом», теперь они «малое великим называют и куют крамолу брат на брата». Пользуясь междоусобицами, со всех сторон нападают на Русь и враги.

Бедам и горю открыли князья Святославовичи (так называет автор великого князя Игоря и Всеволода) дорогу на Русскую землю, говорит автор: «…разбудили поганых для войны». А ведь совсем недавно Святослав, «отец» их, в своем успешном походе против половцев «поганых ратей не щадил», «устрашил их», «порубил мечами», пленил хана Кобяка и «на Степь ногою наступил». Теперь же половцы снова без опаски совершали набеги на Русь, одерживая победы.

Часть 2

В Киеве великому князю Святославу приснился тревожный, «смутный» сон, объяснения которому у него не было. Собрав бояр, рассказал им о приснившемся и услышал от них толкование сна: в битве с половцами Игорь и Всеволод потерпели поражение.

С печалью и горечью произнес свое «золотое слово» Святослав, обращаясь к младшим князьям. Он упрекал их в том, что не вовремя пошли против врага, и «без чести» пролили кровь, решив искать славы для себя и не обращаясь за помощью к другим князьям. Сам Святослав «никому не даст гнезда в обиду», сумеет защитить его. В одном беда: «князья помочь не хотят» ему: они заняты борьбой за власть, и нет проку в их силе и военном умении. Поражение Игоря привело на землю Русскую половцев, и уже «кричат русичи под саблей половецкой», и Владимир изранен, защищая Переяславль.
Автор продолжает обращение Святослава и призывает князей защитить свою землю.

«Ты и Волгу веслами расплещешь, ты шеломом вычерпаешь Дон», – адресует он слова к Всеволоду, а Рюрика и Давида спрашивает, не их ли полки сейчас гибнут «от руки ратника неведомого края». Он призывает отомстить «за Русскую землю и за Игоревы раны».

Выступить за землю Русскую зовет автор и князя Галицкого Ярослава, ведь есть у него для этого силы, ум, и власть его велика.

И к Мстиславу с отважным Романом, чья мысль «мчит ум на подвиг» и под чьи знамена склонили «буйную главу» многие противники, обращается автор, но не заканчивает призыв.

Он с горечью возвращается в мыслях к поражению Игоря:

«Но уж прежней славы больше с нами нет. Поганое войско грады поделило. По Суле, по Роси счету нет врагу…»

Князей Ингвара и Всеволода и троих Мстиславовичей, князей Волынских зовет «для дальнего похода» автор, он не понимает, почему они до сих пор не стали на защиту Руси.

Говоря о том, что границы родной земли не защищены, создатель «Слова» описывает безнадежную попытку князя Изяслава Полоцкого самостоятельно обезопасить их от внешних врагов. Изяслав погиб на поле битвы – никто из русских князей не пришел ему на помощь.

Автор страстно призывает Ярослава и потомков Всеслава прекратить враждовать и понять, что в междоусобицах все потерпели поражение, в результате «раздорами и смутой к нам на Русь поганых завели». Продолжая свою мысль о катастрофических последствиях усобиц для государства, он повествует о судьбе Всеслава, жившего в конце язычества. Всеслав враждовал с разными княжествами, множество полей на Руси «не добром засеял, а костями русскими», но и сам много разных бед познал.

Вспоминая былое и прежних князей, в качестве образца защитника родины автор называет старого Владимира, противопоставляя его своим современникам, Рюрику и Давыду, между которыми нет согласия.

Часть 3

В Путивле Ярославна плачет на городской стене, и голос ее слышен даже на границах земли Русской, долетает он до берегов Дуная.

В глубокой печали обращается она ко всем силам природы. Говорит с ветром, приговаривая, что он навсегда развеял ее радость. Рыдая, разговаривает с Днепром, главной русской рекой, просит его: «сохрани на дальней стороне» любимого мужа. Плача, спрашивает у солнца, как же могло светило, с которым «каждому приветно и тепло», отвернуться от войска князя.

Будто услышав мольбы и плач Ярославны, откликнулась природа. Всколыхнулось море, вихрь помчался в сторону дома Игоря – «сам господь из половецких стран» указывал князю путь домой.

В полночь, когда Игорь не спал, размышляя о возвращении, вдруг услышал он условный свист. Это половец Овлур, приготовив коней для побега, звал Игоря. Помчал Игорь из половецкого плена, «в горностая-белку обратясь», потом «поплыл, как гоголь, по волне, полетел, как ветер, на коне», а вместе с ним и Овлур. Когда беглецы загнали коней, Игорь полетел соколом к Донцу, а Овлур побежал серым волком.

Галки, вороны, сороки не кричали в полях и лесах, только вдалеке пели, радуясь, соловьи, и дятлы стуком своим указывали Игорю нужное направление.
Автор рассказывает о беседе Игоря с рекой Донец. Он называл князя великим и говорил, что своим возвращением из плена Игорь принес земле Русской много радости. Игорь же в ответ благодарил реку за то, что дала ему приют на своих берегах и предупреждала об опасности, пока он отдыхал.

Обнаружив исчезновение Игоря, Гзак и Кончак «ищут беглеца». Гзак предлагал «соколенка», сына Игоря, Владимира, оставшегося в неволе, «золотой стрелой» подстрелить. Кончак считал, что можно «опутать его девицей», женить на половчанке. Гзак же возражал: «он с девицей в терем свой умчится», и тогда «начнет нас бить любая птица в половецком поле» – снова начнут русичи воевать с половцами.

Князь Игорь вернулся из плена. Его возвращение автор сравнивает с появлением солнца на небе. Русская земля ликует: радостные «песни с дальнего Дуная» доносятся до Киева, а Игорь «удалой» идет по Боричеву подъему к церкви богородицы Пирогощей.

Автор славит князей, принявших участие в походе, и дружину Игоря.

История появления

Особенную историческую ценность произведение несёт по той причине, что было создано во время описываемых в нём событий. Неизвестный современник того времени описал поход князей, имевший огромное значение для развития Руси. Произошла борьба русских князей против вражеских полчищ половцев в далёком 1185 году. Главной целью поэмы является анализ поведения полководцев и солдат.

Автор пытается выяснить, какое из действий правителей было причиной абсолютного поражения русского войска. Немало внимания уделяется и описанию доблести и храбрости дружинников, смело идущих в бой за князем и бесстрашно рвущихся в бой с целью отстоять честь своей страны и не позволить иноземным захватчикам разрушить её.

Самым лучшим по праву считается перевод, выполненный известнейшим лингвистом и исследователем старославянской литературы Николаем Заболоцким. Знакомиться с произведением следует медленно и вдумчиво. Первым шагом к правильному пониманию текста является прочтение краткого пересказа «Слова о полку Игореве».

Плач Ярославны

Автор возвращается к повести о князе Игоре и рассказывает, как в Путивле, на городской стене, Ярославна оплакивала своего пленённого мужа.

Ярославна — жена князя Игоря

Ей хотелось обернувшись кукушкой, полететь, омочить рукав в реке Каяле и омыть любимому раны. Она упрекала ветер, который мечет стрелы на воинов мужа, солнце, наславшее на Игоревы полки жажду в безводном поле, и просила Днепр сохранить жизнь мужа «на дальней стороне», чтобы он вернулся к ней живым.

Князь Всеволод

Всеволод – брат Игоря, правящий Курскими землями. Автор дает герою прозвище Буй-Тур, создавая образ могучего русского богатыря. На Руси турами называли диких быков, таким образом, это слово означает мужество и большую силу.

Создатель слова говорит о юном возрасте Всеволода, вероятно, на момент похода ему было около 30 лет.

Князь, посчитав, что никто кроме него не сможет защитить его родную землю, откликнулся на призыв своего брата Игоря. Они вместе выступили в поход, чтобы добиться геройской славы.

Всеволод предстает перед читателем надежным, стойким воином, который может крепко держать оборону от внезапно напавших половцев. Автор так же изображает его превосходным военачальником, способным добиться преданности и уважения своего большого войска.

В бою Всеволод показал себя как бесстрашный воин, отчаянно сражавшийся с врагами, и позабывший совершенно обо всем: о своей жене и о своей драгоценной жизни. К сожалению, князь погибает на поле боя, но его храбрость и боевой дух поддерживали Игоря и всю дружину до конца битвы.

Кратчайший пересказ «Слово о полку Игореве» — 2 версия:

Часть 1

Князь Игорь вдохновляет речью войско, готовое выступить в поход. Роптание, вызванное затмением солнца (а это очень дурной знак в те времена), не смущает полководца. Он дерзок, амбициозен, тщеславен – уверен в победе. Князь повел свою дружину на половцев, хотя в пути неоднократно силы природы предостерегали ратников.

Автор поэмы таким образом подчеркивает, что князь не прислушался к предостережению богов, за что впоследствии высшие властители его наказали за самоуверенность и недальновидность.

Битва состоялась жестокая. Три дня сверкали мечи и шлемы, стонала земля, от крови все было черным-черно. К концу третьего дня кровавого боя половцы одолели князя Всеволода, отчаянно отбивавшегося в окружении. Игорь, увидев, что брат в беде, бросился его отбивать, но силы были уже неравны. Князья попали в плен.

Часть 2

Святослав, представленный автором «Слова» мудрым зрелым политиком, горюет о провале недальновидных братьев, сетует на разобщенность, разлад в удельных княжествах. Речь Святослава пронизана болью за беды земли русской и мыслью о необходимости объединения усилий, дружбы между княжествами, сплотившимися вокруг сильного центра.

Мысли Святослава созвучны думам автора, который призывает всех князей объединиться, встать на защиту русской земли.

Часть 3

Пораженная горьким известием об участи мужа Ярославна на высокой городской стене плачет, обращаясь с вопросом, как же так произошло, и мольбой о помощи к солнцу, небу, Днепру. Природа отвечает Ярославне, помогает Игорю бежать, преодолевая степи и реки то белкой, то гоголем, то соколом. Его помощник и сообщник Овгур – наполовину половец, по матери – русич – бежит с князем, и природа помогает им благополучно добраться русской земли.

Заключение поэмы – всеобщая радость, слава князьям, благодарность за благополучный исход.

Что скрывает «Слово о полку Игореве»?

Какое самое спорное произведение древней Руси? Без сомнения – «Слово о полку Игореве». Тут спорят обо всем. В чем его смысл? Писал ли его язычник или христианин? Что значат некоторые слова? Да и вообще – не искусная ли это подделка под старину?

15000 исследователей

«Слово о полку Игореве» самое исследуемое и вместе с тем самое загадочное произведение древней Руси. На каждое слово текста (а их там не многим больше семи тысяч) приходится по две научные работы только отечественных искателей, тем не менее, даже сейчас нельзя с точностью ответить даже на самые простые вопросы: когда оно было написано, кем, где, а главное, с какой целью.

Чем оборачивается поход за славой?

Эта, в общем-то, настоящая древнерусская песнь сказывает о неудачном походе князя Игоря Святославича на половцев. О мотивах Игоря говорится весьма красноречиво: князь идет в поход за славой, в том числе и за славой предков: «Прошлую славу себе похитим, а будущую сами поделим».

В надежде разбить врага, русские сначала побеждают небольшой отряд половцев, захватают половецких девушек, а с ними золото и драгоценности.

Однако вскоре удача уходит от русских, половцы наголову разбивают пятитысячный отряд Игоря, а его самого захватывают в плен.

Бесконечное затмение

Солнечное затмение, происходящее в день похода 1 мая 1185 года, совпадает с моментом, когда Игорь только-только ступает на языческую землю половцев. Читая песнь, создается впечатление, будто затмение продолжается до самого момента, пока Игорь снова не оказывается на Русской земле.

Князь Игорь и князь Владимир

В песне есть скрытое противопоставление князя Игоря князю Владимиру. Предположительно, речь идет о Владимире Мономахе, во времена правления которого начинается вражда его рода с родом Святославичей. Мономах тоже предпринимает поход на половцев (1111 г.), и его тоже сопровождает небесное знамение – огненный столб. Однако Мономах выступает в поход ради защиты своей земли, а не ради похищения славы, князь не заходит на языческую территорию «поганых» и получает благословление на поход, поэтому и одерживает победу. Игорь же выступает в поход исключительно по своей воле, к тому же в священный праздник – на Светлую седмицу.

Великое бесчестие

Пребывая в плену, Игорь жил в хороших условиях. У него был свой шатер, несколько слуг из числа половцев, он мог охотиться в степи. Игорь надеялся на «честь», то есть богатый выкуп. Однако выкуп никак не приходил, и тогда князь решает вернуться с великим бесчестием, то есть бежать. Перед этим он кается выписанному до этого священнику и берет в руки икону Богородицы Пирогощей. Именно тогда впервые автор упоминает имя Бога, который «кажет» князю путь домой.

Трудности перевода

Язык, которым написано «Слово», невероятно поэтичен, текуч и звучен. Правда, многие слова остаются непонятными до сих пор. Даже простое выражение «растекаться мыслию по древу», взятое из «Слова» и ставшее сейчас крылатым, находится под вопросом.

Некоторые полагают, что в строчке «Боянъ бо вѣщий, аще кому хотяше пѣснь творити, то растѣкашется мыслию по древу, сѣрымъ вълкомъ по земли, шизымъ орломъ подъ облакы», слово «мысль» выбивается из ряда животных – волка и орла. Есть версия, что вместо слова «мысль» в тексте стояло слово «мысь» – в переводе с древнерусского «белка».

В таком случае Боян пел обо всем мире в целом: бегал белкой по дереву, серым волком по земле, летал орлом под облаками.

Кроме того, ситуацию с текстом порядком запутал и князь Мусин-Пушкин, владевший единственным списком этого памятника и решивший его опубликовать. Из-за дороговизны пергамена между словами не делались пробелы, что создало множество трудностей, особенно с предлогами. Например, строчку «А мои ти куряни свѣдоми къмети» можно было читать двояко, в зависимости от того, написано ли «къмети» или «къ мети». В первом случае правильным переводом будет «а мои куряне бывалые воины», а во втором «а мои куряне метко бьют в цель».

Кукушка ли?

Знаменитое сравнение жены Игоря Ярославны с кукушкой на деле неудачный перевод. По сюжету, Ярославна, причитая, омывает шелковый рукав в реке Каяле, чтобы утереть Игорю кровавые раны. В песне Ярославна названа «зегзицею». Зегзица – вовсе не кукушка, а пигалица, или чибис, или речная чайка. Даже сейчас в новгородских землях ее называют «гигичкой» или «зигичкой». Эта птица летает зигзагами, но самое главное, на кончиках крыльев имеет черные ободки, слово она окунула их в чернила или отерла ими чью-то кровь.

Язычество и христианство

Одним из самых животрепещущих вопросов остается вопрос, является ли «Слово» произведением языческим или христианским. Помимо многочисленных языческих идолов и божеств, упоминаемых автором, в песне возвышается фигура Бояна – песнотворца, сказывавшего про языческие предания княжеского рода и имевшего прозвище «Вещий», т.е. внук Велеса.

Кроме того, Ярославна, льющая слезы по Игорю в «Путивле на забрале», обращается сначала к ветру, потом к воде (Днепру), потом к Солнцу – трем языческим символам.

Противники языческой версии упрекают её сторонников в невнимательном чтении. Во-первых, автор начинает словами «пусть начнется же песнь эта по былям нашего времени, а не по замышлению Бояна». Новые были – это уже христианская история. Во-вторых, автор говорит о языческих богах только когда Игорь находится на языческих землях половцев. А в отношении плача Ярославны принято вспоминать так называемую «беседу трех святителей», весьма популярную в XII веке. В ней на вопрос, что есть высота небесная, широта земная, глубина морская, Иоанн отвечает: «Отец, сын и святой дух». Таким образом, Ярославна обращается к Троице. Кроме того, как полагают, Ярославна следует библейской истине: «Не плачьте об умершем и не жалейте о нем; но горько плачьте об отходящем в плен. ». Эти строчки взяты из книги пророка Иеремии.

Библейский князь Игорь

В «Слове» можно найти другие скрытые намеки на Библию. Игорь идет в поход 1 мая, в день памяти пророка Иеремии. Иеремия описывает военный поход царя Седекии против Навуходоносора. Седекия, также идя за славой, терпит поражение и попадает в плен в Вавилонское царство. Пророк обращается к Седекии: «Для чего тебе путь в Египет, чтобы пить воду из Нила. Накажет тебя нечестие твое…» Практически в тех же выражениях говорит об Игоре и автор «Слова»: «Хочу, сказал, либо голову сложить, либо шлемом испить из Дона».

Происхождение: неизвестно

До нас не дошла первоначальная рукопись «Слова» – оригинал сгорел в пожаре 1812 года. Это породило множество домыслов, что на самом деле «Слово» искусная подделка. Сейчас эта версия практически отвергнута, поскольку в другом древнерусском памятнике, «Задонщине», можно обнаружить много завуалированных ссылок на «Слово».

У всех на слуху: 30 известных каждому фраз, о происхождении которых знают лишь единицы

Что означают и откуда взялись известные всем выражения

Человеческий язык – это постоянно развивающаяся форма общения. Вы когда-нибудь, услышав ту или иную фразу, задавались вопросом, откуда она взялась или что изначально означала? А ведь история происхождения фразеологизмов весьма интересна.

Так что если вы любитель докапываться до истины и неравнодушно относитесь к родному языку, наша подборка из 30 расхожих выражений будет вам интересна. К тому же знания никогда не бывают лишними.

1. Ходить гоголем

Значение: Ходить с важным, самоуверенным видом.

Происхождение: Нет, писатель Николай Васильевич Гоголь тут ни при чем. Гоголь – это дикая утка. Она ходит, откинув назад голову и выпятив грудь. Отсюда и аналогия с человеком, который изображает из себя важную персону.

2. Наставить рога

Значение: Изменить, нарушить супружескую верность.

Происхождение: Существует 4 версии происхождения этого фразеологизма.

Первая. По древнегерманской традиции, жена надевала мужу шлем с рогами, провожая его в военный поход. Это символизировало, что женщина становилась свободной и освобождалась от супружеской верности.

Вторая. По римским законам воинам не разрешалось брать с собой в поход женщин. Нарушителям закона надевали рога в качестве символа слабости.

Третья. Согласно древнегреческой легенде, разгневанная Артемида (богиня охоты) превратила Актеона (персонажа древнегреческой мифологии) в оленя с рогами за то, что он подглядывал за ней во время купания и увидел ее обнаженной. После этого превращения его же собаки не узнали его и разорвали на куски.

Правда, хоть здесь и говорится о рогах, но связь с выражением крайне слабая.

Четвертая. Византийский император (II век н. э.) слыл любителем амурных похождений и зачастую выбирал себе возлюбленных среди жен своих вельмож. За это их мужьям разрешалось охотиться в императорских владениях, которые изобиловали поголовьем оленей. Вдобавок ко всему к воротам этих семейств прибивали оленьи рога. Одни считали их символом позора, а другие – символом милости государя.

3. Пригреть змею на груди

Значение: Так говорят о человеке, который ответил черной неблагодарностью на добро, любовь, заботу.

Происхождение: Фраза имеет аналогию с басней Эзопа «Крестьянин и змея», в которой человек поднял с земли замерзшую змею и положил ее за пазуху. Но вместо благодарности змея, согревшись, укусила своего спасителя.

4. Голубая кровь

Значение: Имеется в виду принадлежность к аристократическому сословию.

Происхождение: Аристократы любят задирать нос перед другими. Раньше дамы из высшего общества гордились своей бледной кожей и старались не попадать под солнечные лучи. Поэтому через их буквально просвечивающую кожу были видны синие прожилки вен и казалось, что кровь у них голубая, а не красная, как у простолюдинов.

5. Как о стену горох

Значение: Упрямый человек, которому бесполезно что-то объяснять, который все пропускает мимо ушей.

Происхождение: На Руси горох был одним из любимых кушаний. Блюда из него были сравнительно недорогими и сытными, поэтому его заготавливали целыми мешками. А так как вручную очистить такое количество гороха было сложно, то его с силой бросали в стену. Стручки трескались, и горошины освобождались от оболочки, при этом оставаясь неповрежденными.

Позже про упрямцев, которые не внимали ничьим словам, стали говорить: «Как о стену горох», потому что слова отскакивали от них, не оказывая на них никакого влияния.

6. Перемывать кости

Значение: Злословить, сплетничать.

Происхождение: Фраза связана с обрядом перезахоронения умерших. Как считали оракулы, покойник мог превращаться в вурдалака и вредить живым. Чтобы избежать этого, кости выкапывали и промывали под проточной водой, сопровождая этот обряд оценкой характера и поведения человека при жизни.

7. Спать без задних ног

Значение: Крайняя степень усталости, очень крепкий сон.

Происхождение: В основе фразеологизма лежит поведение лошадей и собак во время сна. Если лошадь изнурена, она может рухнуть и моментально уснуть, чтобы как можно скорее восстановить силы. Если о человеке говорят «спит без задних ног», значит, это вымотанный до предела человек, который из-за усталости спит в одной позе и даже не шевелится во сне.

8. Шиворот-навыворот

Значение: Все наоборот.

Происхождение: В Московской Руси являлось синонимом чего-то постыдного. «Шиворот» – это боярский воротник, указывавший на статус владельца. Но если вельможа попадал в немилость государя, его в наказание сажали на лошадь спиной вперед, надев одежду наизнанку, и возили по городу на потеху толпе.

9. Синий чулок

Значение: Старая дева, женщина, в которой нет женственности и обаяния, отказавшаяся от семейной жизни ради работы или науки.

Происхождение: Выражение появилось в Англии в 1760-х годах. Тогда в салоне писательницы Мэри Уортли Монтэгю образовался литературный кружок, где обсуждались научные темы. Одним из членов этого кружка был ученый Бенджамин Стеллингфлит, который носил синие чулки. Когда он не являлся на очередное заседание кружка, дамы говорили: «Мы не можем жить без синих чулок, сегодня беседа идет плохо – нет синих чулок!».

Отсюда кружок получил ироническое название «Общество синего чулка».

Со временем «синим чулком» стали называть женщин, увлекающихся наукой и пренебрегающих домашними и семейными ценностями.

10. Как собака на сене

Значение: Ни себе, ни людям.

Происхождение: Фразеологизм был позаимствован из басни Эзопа «Собака в яслях», в которой рассказывается, что злая собака лежала на сене и не подпускала к нему лошадей. Тогда возмущенные лошади сказали: «Ну и бессовестное ты животное! И сама сена не ешь, и нас к еде не подпускаешь!»

11. Шарашкина контора

Значение: Сомнительное, не вызывающее доверия предприятие, организация и т. д.

Происхождение: Фраза родилась в советское время и применялась для характеристики ненадежных предприятий. Слово «шарашка» произошло от «шарань» – «обман», «жулье».

12. Пора и честь знать

Значение: Пора заканчивать что-либо, расходиться по домам, не злоупотреблять гостеприимством.

Происхождение: Здесь слово «честь» подразумевает хорошие манеры, правила поведения, которые необходимо соблюдать. Так что если вы услышали «пора и честь знать», то вам пора на выход.

13. Загремим под фанфары

Значение: Потерпеть неудачу, быть публично разоблаченным.

Происхождение: Трубить в фанфары – поднимать торжественный шум вокруг чего-либо. В данном случае в ироничном значении. Фраза стала крылатой после выхода на экраны фильма «Тени исчезают в полдень». Ее любил повторять персонаж фильма Юргин.

14. Шапочное знакомство

Значение: Поверхностное знакомство.

Происхождение: В стародавние времена мужчины обязательно носили головные уборы, и когда они встречали знакомых, то в знак приветствия поднимали шапку. С близкими же людьми, родными или друзьями они обнимались или пожимали им руки.

15. Мартышкин труд

Значение: Бессмысленная работа.

Происхождение: Фразеологизм появился благодаря баснописцу Ивану Андреевичу Крылову. В басне «Обезьяна» он описывает, как животное перекладывает с места на место большой чурбан.

«Хлопот мартышке полон рот:

Чурбан она то понесет,

То так, то сяк его обхватит,

То поволочет, то покатит;

Рекой с бедняжки льется пот;

И, наконец, она, пыхтя, насилу дышит:

А все ни от кого похвал не слышит».

16. Подсластить пилюлю

Значение: Когда вместе с неприятной новостью сообщают что-то хорошее, пытаясь таким образом сгладить горечь первого сообщения.

Происхождение: Фразеологизм появился в 17-18 веках. Лекарства, как правило, горькие, поэтому в них стали добавлять сахар, чтобы было не так противно их принимать. То же самое и с неприятными известиями.

17. Толочь воду в ступе

Значение: Бесполезное занятие.

Происхождение: Раньше в монастырях провинившихся монахов заставляли толочь воду в ступе с целью воспитания выдержки и терпения.

18. Раскусить человека

Значение: Заметить обман, понять, что человек задумал.

Происхождение: Во времена, когда монеты изготавливались из драгоценных металлов, их подлинность проверяли на зуб. Драгоценные металлы без примесей были мягкими. Если на монете оставалась вмятина после «укуса», значит, она настоящая. Если нет – фальшивая.

19. Закадычный друг

Значение: Сейчас означает «настоящий друг, близкий человек, с которым общаешься всю жизнь». Ранее фразеологизм имел негативное значение: собутыльник.

Происхождение: В старину существовало выражение «залить за кадык», означающее «напиться» (спиртного). Отсюда и появление фразеологизма.

20. Затрапезный вид

Значение: будничный, заношенный, неопрятный.

Происхождение: Во времена Петра I Ярославская полотняная мануфактура Затрапезникова начала выпускать шелк и сукно высокого качества, которые были ничем не хуже европейских. Там же изготавливали и очень дешевую ткань (по фамилии купца названную «затрапезной») для рабочих халатов, рубах, женских сарафанов, тюфяков и т. д.

И если богатые носили вещи из «затрапезы» только в качестве домашней одежды, то у бедняков она использовалась «на выход». Таким образом, затрапезный вид говорил о низком социальном статусе человека.

21. Козел отпущения

Значение: Человек, на которого сваливают всю вину за провал, неудачу.

Происхождение: По древнееврейскому обряду, в день отпущения грехов первосвященник клал руки на голову козлу, как бы возлагая на него грехи всего израильского народа. После этого козла уводили в Иудейскую пустыню и отпускали, чтобы он навсегда унес с собой грехи.

22. Тянуть канитель

Значение: Медлить с чем-то, затягивать с выполнением начатого.

Происхождение: Канитель – это специальная тонкая серебряная или золотая нить для вышивания узоров. Ее производство было весьма сложным занятием и отнимало много времени: нить приходилось долго вытягивать, добиваясь нужной толщины. Это называлось «тянуть канитель». Отсюда и появилось это образное выражение.

23. Опростоволоситься

Значение: Попасть в неудобное либо позорное положение.

Происхождение: На Руси было принято ходить в людных местах только с покрытой головой (кроме храмов – для мужчин). Для человека было страшным позором, если с него на людях срывали шапку.

24. Дойти до ручки

Значение: Опуститься, потерять человеческий облик.

Происхождение: На Руси калачи пекли не круглыми, а в форме замка с круглой дужкой. Люди часто ели калачи прямо на улице, держа за дужку, как за ручку. Но саму ручку не съедали, так как ее брали немытыми руками (по другой версии, это была самая невкусная часть изделия), а выбрасывали собакам либо отдавали нищим. Про тех, кто не брезговал ее есть, говорили «дошел до ручки».

25. Зарубить на носу

Значение: Хорошенько запомнить.

Происхождение: К носу как к части тела это не имеет никакого отношения. В давние времена носом назывались дощечки для различных пометок, которые служили людям в качестве напоминания, поэтому они постоянно носили их с собой.

26. Филькина грамота

Значение: Документ, не представляющий никакой ценности, просто бумажка.

Происхождение: Корни этого фразеологического оборота кроются в истории русского государства, а именно во временах царствования Ивана Грозного.

Митрополит Филипп всячески убеждал в своих посланиях к царю-батюшке смягчить свою политику, отменить опричнину. Вместо этого Иван Грозный обзывал митрополита «Филькой», а его грамоты называл «филькиными».

27. Положить зубы на полку

Значение: Влачить голодное, бедное существование.

Происхождение: Фразеологизм связан с крестьянским бытом. Грабли, вилы, пилы имеют зубья, и если этим инструментам находилась работа, значит, в доме была еда. А когда их клали на полку, значит, не было работы и, следовательно, еды.

По еще одной из версий, имеются в виду человеческие зубы, в которых отпадает надобность, когда нечего есть.

28. Попасть впросак

Значение: Оказаться в неприятном или невыгодном положении, сделать промах.

Происхождение: Просак (барабан с зубьями в машине) – это станок для витья канатов и веревок. Работать на нем было небезопасно, потому что попавшие в него одежда, волосы, руки могли стоить работнику жизни.

29. Сбить с панталыку

Значение: Запутать, вести в заблуждение кого-то, сбить с толку.

Происхождение: В знаменитой в древности горе Пантелик в Греции на протяжении долгого времени добывали мрамор, поэтому там было много пещер, гротов, ходов, в которых легко можно было заблудиться.

30. Остаться у разбитого корыта

Значение: Остаться ни с чем, потерять все, что было.

Происхождение: Это выражение появилось в русском языке благодаря Александру Сергеевичу Пушкину, написавшему «Сказку о рыбаке и рыбке». Героиня сказки из-за своей жадности лишилась всего, что получила в дар от золотой рыбки – нового корыта, избы, царских хором и звания дворянки. Всего этого ей было мало, и она пожелала повелевать морской стихией и самой золотой рыбкой. Рыбка разгневалась на старуху и лишила ее всех щедрых даров, оставив, как и прежде, у разбитого корыта.

Горин Павел/ автор статьи

Павел Горин — психолог и автор популярных статей о внутреннем мире человека. Он работает с темами самооценки, отношений и личного роста. Его экспертность основана на практическом консультировании и современных психологических подходах.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
psihologiya-otnosheniy.ru
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: