Что такое суффикс на белорусском

Группа. Суффикс в белорусском и русском варианте совпадает, а корень разный

2 группа. Суффикс в белорусском и русском варианте совпадает, а корень разный.

В качестве примера этой группы можно привести следующие слова:

бел. трошкі – рус. немножко, смешачкі — шуточки, хлопчыкамі — мальчиками, прахіндзейчык — типчик, дурненькі — глупенький, хуценька — быстренько, жартачкі – шуточки и другие.

3 группа. Оборот в белорусском языке заменяется в русском варианте или не передаётся.

В качестве примера, когда оборот вообще не передаётся, можно привести следующие:

“А раптам дожджык?”, “Вярзеш ты нешта. ”, “Для літаратуры мне месцейка дзе-небудзь у цяньку”, “Каб паражняком назад не ехаць”, “Дасягнеш маленькіх поспехаў. ”, “. што Франко і цяпер яшчэ чухаецца. ”, “Нешта раптам прыспічыла табе”, “Смешачкі пакінь на пасля” и другие.

Примерами, когда оборот заменяется, могут служить следующие:

“Я не пакаўзнуўся!” – “Я не поскользнулся!”, “Ад мяне не вылузнешся!” –“От иеня не уйдёшь так”, “Коўзаюцца каля маёй хаты” – “Возле моей хаты на санках катаются”, “А жраць ты хочаш?” – “А есть ты хочешь?”, “Сястрычка!” – “Мадемуазель!”, “Ну, што ты касавурышся?” – “Ну что ты сердишися?”, “Нам кумекаць трэба” – “Нам соображать надо”, “Гаротнік ты мой!” – “Богатырь ты мой!”.

2.2 Классификация второго типа

Исследование перевода белорусской эмоционально окрашенной лексики на русский язык дало следующие результаты: большинство переводных слов являются существительными, небольшое количество насчитывают прилагательные и наречия.

Следовательно, эмоциональную окраску приобретают чаще всего названия предметов. Причем подавляющее большинство — это обращения к людям, которое используется для отображения либо положительного характера отношения к данному человеку, либо отрицательное и ироническое отношение.

Лексика – самый богатый и быстро изменяющийся пласт языка. Русский и белорусские языки, выделившиеся в процессе исторического развития в самостоятельные из одного источника, характеризуются наличием значительного общего словарного фонда, рядом одинаковых черт в области фонетической системы, орфографии, грамматического строя, одним и тем же набором морфем и словообразовательных аффиксов, совпадающих по выполняемой ими роли в слове.

Способы словообразования в русском и белорусском языках совпадают, однако не все однокоренные слова образованы при помощи одного и того же способа. Т.о., в современных русском и белорусском языках словообразовательные гнёзда не всегда аналогичны по компонентам, даже если они имеют одинаковые основы.

Словообразовательные системы сопоставляемых языков обладают богатыми стилистическими возможностями. Особенно много стилистических вариантов имеется при образовании слов суффиксальным и префиксальным способами, поэтому не все однокоренные совпадающие по значению слова могут быть переводческими эквивалентами. Полностью или частично отсутствует стилистический параллелизм при образовании уменьшительно-ласкательных форм.

Нами было проведено сравнительное исследование, в ходе которого мы пришли к следующим выводам:

1. слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами и просторечная лексика чаще всего совпадают при переводе с белорусского языка на русский. Этот способ перевода является наиболее используемым.

2. слова, в которых суффиксы совпадают, а корни различны также встречаются при переводе белорусского языка на русский, но значительно реже. Чаще всего это слова из общенародной лексики, они называют характерные предметы и признаки предметов для обоих языков.

3. Такой способ как замена оборота или его отсутствие в переведенном варианте используется крайне редко. К таким оборотам относятся вульгарные высказывания, с большим оттенком грубости. Часто эти обороты заменяются нейтральной лексикой.

4. эмоциональной окраске в большинстве случаев подвергаются имена существительные, реже – прилагательные и наречия.

Список использованной литературы

1. Вишневская И. Комедия на орбите: Очерк творчества.- М., 1979.-240с.

2. Гісторыя беларускай літаратуры 20ст. У 4 т. Т.4. Кн.1.– Мн., 1992.-928с.

3. Диброва Е.И., Касаткин Л.Л., Щеболева И.И. Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц. В 3ч. Ч.1. – Ростов-на-Дону,1997.-416с.

4. Колас Г. Автографы А.Макаёнка. – Мн., 1992.- 285с.

5. Лексікалогія сучаснай беларускай літаратурнай мовы. Рэд. А.Я.Баханокова.-Мн., 1994.- 463с.

6. Макаёнок А. Избранное. – М., 1984. – 535с.

7. Макаёнак.А. Зацюканы апостал.- Мн., 2006. – 270с.

8. Рагаўцоў В.І., Юрэвіч А.Л. Уводзіны ў мовазнаўства.-Мн., 1987.- 206с.

9. Русский язык: Энциклопедия. Ред. Ф.П.Филин. – М., 1979.-432с.

10. русистика и белоруссистика на рубеже веков. Вклад белорусских лингвистов в науку. Ред. Т.Г.Михальчук. – Могилёв, 2001. – 168с.

11. Современный русский язык: Учебное пособие. Ред. В.Д.Старичёнка. – Мн.,1999.-430с.

12. Современный русский язык: Учебник для ВУЗов. Ред. Д.Э.Розенталя.-М., 1979. – 317с.

13. Современный русский язык. Ч.1. Ред. П.П.Шубы.-Мн.,1998.-464с.

14. Сопоставительный курс русского и белорусского языков: Учебн. Пособие. / А.М.Бордович, А.А.Гируцкий, Л.В.Чернышова.-Мн.,1999.-223с.

15. Сучасная беларуская літаратурная мова: Лексікалогія. Фанетыка. Арфаграфія. – Мн., 1993. – 206с.

16. Сямешка Л.І., Шкраба І.Р., Бадзевіч З.І. Курс беларускай мовы. – Мн.,1996.-654с.

17. Усікаў Я. А.Макаёнак: Нарыс жыцця і творчасці. – Мн., 1984.-136с.

18. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология: Учебник. -М.,1990.- 415с.

19. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. Ред. В.Н.Ярцева.- М., 1998.- 685с.

Раздел: Зарубежная литература
Количество знаков с пробелами: 32746
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

СУФФИКС

СУФФИКС, -а, м. В грамматике: морфема, находящаяся между корнем иокончанием. Словообразовательный с. (напр. чит-а-ю, стрел-к-а, гром-к-ий).Словоизменительный с. (напр. чита-л-а, чита-ющ-ий, скорее). II прил.суффиксальный, -ая, -ое. смотреть

СУФФИКС

суффикс м. Часть слова между корнем и окончанием, придающая слову новое значение.

СУФФИКС

суффикс м. грам.suffix

СУФФИКС

суффикс морфема, аффикс Словарь русских синонимов. суффикс сущ., кол-во синонимов: 2 • аффикс (9) • морфема (4) Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013. . Синонимы: аффикс, морфема. смотреть

СУФФИКС

Суффикс (грамм.) — всякий звук или сочетание звуков, присоединяемые к концу корня или темы и обыкновенно сообщающие им известный второстепенный оттенок значения. С. обыкновенно делятся на собственно С. и окончания (см.). Разница между этими двумя разновидностями лишь вторичная (см.) и в общем сводится к тому, что присоединение С. к корню образует тему или основу (отсюда термин — тематические С.), а присоединение окончания к корню или теме дает в результате известную грамматическую форму (падежную или личную глагольную и т. д.). В дальнейшей истории С. и окончаний нередки случаи, когда части тематических С. дают начало грамматическим окончаниям, как это наблюдается, например, в русском окончании родит. множ. -ов (польск. -ów), свойственном первично лишь бывшим индоевропейским основам на -еи или (индоевр. *s ûnú -s, *su-neu-, родит. множ. *s û -neu-om = слав. сынов), но потом перенесенном и к другим основам (р. волков вместо индоевр. *vlko-om, *vlk ô m, санскр. vrk âm, греч. λύκων; местов, делов и даже палков, ягодов; ср. польск. нapoдн. oknό w, ryb όw). Таким образом, резкой границы между С. и окончаниями провести нельзя ни в историческую эпоху существования индоевропейских отдельных языков, ни в доисторическую эпоху индоевр. праязыка. Не подлежит сомнению, что в известную, очень древнюю пору жизни индоевр. праязыка в так называемом корневом, или дофлективном, периоде С. вместе с окончаниями представляли собой самостоятельные слова и словечки, занимавшие второстепенное место в предложении рядом с другими, более важными его членами, с которыми они впоследствии и слились в сложные основы и формы. Получившиеся таким образом второстепенные части слов продолжают нередко чувствоваться такими и в современном состоянии языка. Для того, чтобы наше непосредственное чутье сложного морфологического состава известной словесной формы, основанное исключительно на бессознательных ассоциациях между сходными словесными представлениями, могло выделить из этого состава известный С., требуются некоторые условия, определяющие возможность указанных ассоциаций и в общем сходные с условиями, необходимыми для выделения корня (см.). Для этого необходимо: 1) чтобы рядом с известным словом, имеющим в своем составе С., было простое слово, образованное от того же корня, но не имеющее этого С. и вместе с тем лишенное того оттенка значения, который присущ слову, снабженному С.: домик — домищедом, носик — носище — нос, рученька — рука, ноженька — нога и т. д.; 2) чтобы имелся целый ряд других слов, снабженных данным С. и обладающих благодаря ему одним и тем же определенным оттенком значения. Так, рядом с домик имеются слова: носик, ротик, хвостик и т. д., рядом с домище — носище, ротище, хвостище, возище и т. д.; 3) чтобы рядом с данным С., придающим всегда один определенный оттенок значения, не было других С., обладающих таким же оттенком значения. Последнее условие, впрочем, только способствует лучшему обособлению С. в нашем сознании, но не необходимо для этого обособления, первые же два условия являются существенно необходимыми, и при их отсутствии С. не чувствуется. Так, мы чувствуем простыми слова солнце, сердце (старослав слън-ьце, сръд-ьце), где, однако, имеется древний праславянский С. — ьце. Происходит это от того, что рядом нет простых слов *сердо, * солно, и темы эти встречаются лишь в сложных словах сердобольный, солнопек, солноворот. С. -це в этих словах совсем не обособляется в нашем сознании и не придает словам того уменьшительного оттенка значения, который он еще имеет в таких словах, как сельцо рядом с село, оконце рядом с окно и т. д. Такое же забвение С., как в сердце, солнце, имеем в кольцо, крыльцо вследствие отсутствия параллельных простых слов *коло и *крыло с тем же основным значением (крыло в смысле части тела у птиц не может ассоциироваться с крыльцо вследствие разницы значения). Есть С., совершенно пришедшие в забвение во всех образованиях с ними. Таков, напр., С. (индоевроп. -rо-) в словах вроде дар, пир, жир, добр, храбр и т. д. (ср. греч. δώρον = слав. дар), рядом с которыми нет простых форм * да, * пи, * жи, * доб, * храб — и т. д. Таков же С. (индоевр. -ko-) в словах вроде знак, полк, мрак или морок (обморок), зык и т. п., рядом с которыми нет простых слов * зна, * пол, * мор, * зы с тем же основным значением. Благодаря этому обстоятельству у нас появляются новые корни дар, пир, жир, добр, храбр, знач, полч в таких образованиях, как дарить, пировать, жиреть, у-добр-ять, за-добр-ить, храбр-иться, знач-ить, о-полч-иться и т. д. Корень в данных образованиях поглотил звуки С. В других случаях, напротив, С. поглощает звуки корня или основы, благодаря чему наблюдается все большее осложнение С. Так, С. -ник в словах клеветник, советник и т. п., при которых уже нет имен прилагательных *клеветный, * советный, перенесен от форм вроде двойник, где имеем тему двойн (двойной) + С. ик. С. -щик в тюремщик, при котором нет прилагательного тюремский, образовался путем присоединения С. -ик к таким темам, как ямск- (ямской) и т. п. Параллелизм ям — ямщик вызвал к форме тюрьма новую форму тюремщик и т. д. Подобно звуковым вариациям корня, вызванным фонетическими изменениями, и С. представляют такие же вариации в зависимости от влияния последних звуков корня. Так, рядом с формами сильнее, злее, сильнейший, злейший и т. п. имеются формы легчае, должае (народные), легчайший, жесточайший, дражайший и т. п., где вместо С. -ее, -ейший находим -ае, -aйшuй. По аналогии к случаям вроде легчае, должае, где α вместо е вызвано влиянием предыдущего ч, ж, ш, в народном языке возникают и формы сильняе, скоряе и т. п., нередкие и в литературном языке XVIII в. Таким же образом формы кричать, слышать, дышать и т. д. чувствуются одинаковыми с давать, ломать, катать и т. д.. но не с гореть, сидеть и т. п., хотя представляют в своих С. тот же первичный гласный е, только измененный в гласный α влиянием предыдущих «шипящих». Иногда С. совсем исчезает, как напр. в формах воз (произносится вос) = греч. όχο — ς, индоевр. *vog‘ho-s, волк (произносится волк) = греч. λύκο — ς, индоевр. *vlko-s и т. д. Относительно происхождения С. мы можем только строить гипотезы. Основатель сравнительного языкознания Фр. Бопп возводил их к местоименным корням, и с его взглядами было согласно большинство последующих ученых. Немногочисленные противники его полагали, что некоторые С. восходят и к глагольным корням. Это предположение весьма вероятно ввиду очень частых случаев возникновения С. из отглагольных имен в отдельных индоевропейских языках в историческом фазисе их существования. Так, франц. С.- ment в наречиях вроде fiérement, doucement (гордо, тихо) восходит к творит. падежу един. числа mente (от лат. имени сущ. mens, mentis = душа, мысль, ум) в таких лат. словосочетаниях, как fera mente, dulce mente (итал. fieramente, dolcemente), представлявших собой некогда обстоятельственные слова (с гордой душой, с нежной душой), но впоследствии превратившихся в простые наречия, по образцу которых возникли и такие, как r é cemment (недавно), actuellement (в настоящее время), итал. recentemente, attualmente и т. д., которые уже нельзя возводить к латинским словосочетаниям recente mente, actuale mente и т. д. Немецкий С. -lich в прилагательных weiblich, männlich (женственный, мужественный), так же как англ. -like в manlike (мужественный), gentlemanlike (благородный), восходит к германскому имени существительному * lika (тело, вид, образ). Таким образом, weiblich, männlich первично значили «жено-образный, муже-образный». Именное происхождение имеет и нем. С. -heit в словах вроде Schönheit (красота), Krankheit (болезнь); в средневерхненемецк. яз. он встречался в значении «способ, свойство, качество». Подобные С. очень легко могут возникать и в позднейшие эпохи жизни языка. Немецкие прилагательные voll (полный), reich (богатый) в сложных прилагательных reizvoll (прелестный), freudvoll (радостный), geistvoll, geistreich (умный, остроумный) и т. п. играют уже роль С. Вместо reizvoll можно сказать reizend совершенно так же, как вместо стреловидный, шаровидный можно употребить другие образования, вроде стрельчатый, шаровой и т. д., где место прилагательного —видный, имеющего значение С., легко могут занять настоящие С. -чатый, -овый и т. д. Из приведенных примеров видно, что образование С. не принадлежит какому-нибудь одному доисторическому периоду в жизни языка, но может происходить в течение всей жизни этого языка. Отсюда можно заключить, что и С., унаследованные отдельными индоевропейскими языками из праязыка, не все были созданы в корневую эпоху жизни индоевроп. праязыка, но могли возникать и в эпоху флективную и притом также из именных элементов (т. е. от глагольных корней), как в позднейших языках. Возникновение новых суффиксов идет рука об руку с исчезновением старых. Гибель или смерть С. наступает тогда, когда он уже не способен образовать новые слова или основы. Так, при помощи С. или мы не можем уже образовать новых слов от какого-нибудь корня вроде нос-, воз-. Образования: *носк, * ностр, * возк, * воздр будут для нас совершенно бессмысленны, тогда как С. -ик, -uще еще вполне жизнеспособны: имея, положим, слово велосипед, мы можем от него образовать неупотребительные, но вполне понятные формы велосипедик, велосипедище. Причиной гибели С., кроме вышеуказанных психических условий, нередко бывают и фонетические изменения. Так, тематический С. —о— в формах раб, раба, рабу, рабом, рабе и т. д. (индоевр. *orbho-s, *orbh ôt, *orbhô i из *orbho + ai, *orbho-mi, *orbho-i и т. д.) уже не может чувствоваться потому, что в огромном большинстве форм он сделался неузнаваемым вследствие разных звуковых изменений и открывается лишь путем научного анализа. Ср. Интеграция, Корень, Морфология, Окончание. См. Дельбрюк, «Einleitung in das Sprachstudium» (3 изд. Лпц., 1893, гл. V); H. Paul, «Principien der Sprachgeschichte» (2 изд. Галле, 1886, гл. XIX, 3 изд., 1898); H. Kpyшевский, «Очерк науки о языке» (Казань, 1883, § 47—52). С. Булич.

. смотреть

СУФФИКС

СУФФИКС(лат. suffixum, от suffigere — прибавить). Слог, прибавляемый в средине слова и придающий ему значение той или другой части речи, или некоторых . смотреть

Беларуская граматыка

Прывітанне, сябры! На гэтым сайце вы пазнаёміцеся с правіламі сучасная беларускай мовы. Поспехаў у навучанні!

Суфіксы назоўнікаў

Правіла 1. Суфікс -ак- (-ек-)

Суфікс -ак- (-ек-) пішацца не пад націскам у назоўніках, якія ва ўскосных склонах губляюць суфіксальную літару а ці е: арэіаак — арэшка, сшытак — сшытка, пасынак — пасынка, каласочак — каласочка, дожджычак — дожджычку, прыцемак — прыцемку, аловак — алоўка, перашыек — перашыйка, карэек — карэйка.

Правіла 2. Суфікс -ік- (-ык-)

Суфікс -ік- (-ык-) пішацца нязменна ва ўсіх формах слоў: конік — коніка, столік — століка, хлопчык — хлопчыка, дожджык — дожджыку, вожык — вожыка, тэарэтык, спадарожнік, каморнік, пернік, пеўнік, вагончык, любімчык, дарадчык.

Правіла 3. Суфікс -іц- (-ыц-)

Суфікс -іц- (-ыц-) з неправяраемымі галоснымі і, ы, якія не з’яўляюцца беглымі, пішацца ў назоўніках жаночага роду і некаторых множналікавых назоўніках: ваколіца, карміліца, лацініца, кніжыца, старыца; нажніцы, весніцы.

Правіла 4. Суфікс -ічк- (-ычк-)

Памяншальна-ласкальны суфіксальны комплекс -ічк- (-ычк-) пішацца ў словах, утвораных ад назоўнікаў з фіналлю -іц- (-ыц-), да якіх адносяцца толькі:

  • назоўнікі жаночага роду: лесвічка (ад лесвіца), крынічка (ад крыніца), сунічка (ад суніца), завушнічка (ад завушніца), запальнічка (ад запальніца), палічка (ад паліца),сястрычка (ад сястрыца);
  • множналікавыя назоўнікі: нажнічкі (ад нажніцы), вес нічкі (ад весніцы).

Правіла 5. Суфікс -ечк- (-ачк-)

Пры дапамозе суфікса -ечк- (-ачк-) утвараюцца памяншальна-ласкальныя формы назоўнікаў усіх родаў, у якіх аснова слова не мае фіналі -іц- (-ыц-);

  • пасля мяккіх зычных кораня ўжываецца -ечк-:лялечка, дзядзечка, бутэлечка; Волечка, Сонечка, Ванечка, Жэнечка, Міхасечка;
  • пасля цвёрдых і зацвярдзелых зычных ужываецца -ачк-:Цётачка, галовачка, булачка, палачка (ад палка), курачка, (ад курка), качачка, божачка, вушачка; Сцёпачка, Ната шачка, Ганначка.

Правіла 6. Суфікс -ец- (-ац-, -ец-)

Пры дапамозе суфіксаў -ец- (-ац-, -эц) утвараюцца назоўнікі мужчынскага роду.

Напісанне галосных у суфіксах -ец- (-ац-, -эц) адпавядае наступным заканамернасцям:

  • галосны ў суфіксе -ец- можа знаходзіцца як пад націскам, так і не пад націскам: ісцёц, прадавёц, кітаец, стра- лёц, шчаслівец;
  • галосны ў суфіксе -эц- знаходзіцца толькі пад націскам: курэц, мудрэц;
  • галосны ў суфіксе -ац- знаходзіцца толькі не пад націскам: аварац, старац, выбаржац, канькабёжац, грамавёржац;
  • пры змене формы слова галосныя ў гэтых суфіксах (за невялікім выключэннем) выпадаюць: прадаўца, стральца, курца, аварца, канькабежца, грамавержца.Выключэнне складаюць назоўнікі, утвораныя ад слоў, аснова якіх заканчваецца збегам зычных, апошні з якіх санорны: мудраца (ад мудры), храбраца (ад храбры).

Правіла 7. Суфікс -чык- (-чыц-)

Суфікс -чык- (-чыц-) пішацца:

  • калі ўтваральная аснова заканчваецца на пярэднеязычныя д, т, з, с: аб’ездчык, дакладчык, дарадчыца, наладчык;
  • ракетчык, пераплётчыца, лётчык; грузчык, возчык, рэзчык; перапісчык, перапісчыца (а таксама ў адпаведных прыметніках: дарадчыцкі, перапісчыцкі і пад.);
  • калі ў канцы ўтваральнай асновы адбываецца чаргаванне г —>ж: перабягаць — перабежчык, перабежчыца, перабежчыцкі, нябога — нябожчык, абцягваць — абцяжчыца.

Правіла 8. Суфікс -шчык- (-шчыц-)

Суфікс -шчык- (-шчыц-) пішацца:

  • калі аснова заканчваецца на санорныя р, л, м, н,й: зваршчык, наборшчыца, вугальшчык, мадэльшчык, прыбіральшчыца, атамшчык, паромшчык, бетоншчыца, згоншчык, мыйшчык, пайшчык, пайшчыца, забойшчык (а так- сама ў адпаведных прыметніках: наборшчыцкі, пайшчыцкі і пад.);
  • пасля спалучэнняў тых жа санорных з наступнымі т, г утваральнай асновы: працэнт — працэнтшчыца, аліменты — аліментшчык, аліментшчыца, кобальт — кобальтшчык, цюбінг — цюбінгшчык;
  • калі ўтваральная аснова заканчваецца на губныя зыч- ныя б, п, м, ф, ў(в): рубшчык, гардэробшчыца, апалубшчык, падкопшчык, скупшчык, скупшчыца, літаграфшчык, бунтаўшчык, нарыхтоўшчык, палясоўшчык, забудоўшчьік, па- ромшчык.

ЗАЎВАГА. Памяншальна-ласкальны суфікс -чык- пішацца няз- менна: вагончык, баянчык, каменьчык, раменьчык.

Суфіксы -чык- (-чыц-) і -шчык- (-шчыц-) ужываюцца пры ўтварэнні назоўнікаў, што называюць людзей паводле заняткаў.

Правіла 9. Суфікс -чын-

Суфікс -чын- пішацца пасля ўтваральных асноў, што заканчваюцца на д — т , з — с , ж — ш , дж — ч: складчына (склад-), спадчына (спад-), азіятчына (азіят-), салдатчына (салдат-), братчына (брат-), старасветчына (-свет-), казаччына (казак-/казач-), рэкрутчына (рэкрут-); Валагодчьіна (валагод-), Брэстчына (Брэст-), Навагрудчына (навагруд-), Ноўгарадчына (Ноўгарад-), Суражчына (Сураж-), Добруш- чына (Добруш-), Нямеччына (нямец-/нямеч-), Турэччына (турэц-/турэч-), Дабружчына (дабруж-), Глушчына (Глуск: глух-/глуш-), Грэшчына (Грэск: грэс-/грэш-), Полаччына (Полацк: полат-/полац-/полач-), Случчына (Слуцк: слуц-/ случ-).

Правіла 10. Суфікс -шчын-

Суфікс -шчын- пішацца пасля ўтваральных асноў, што заканчваюцца:

  • на губныя б, п, ф, в, м або санорныя н, р, л, й, а таксама ўв або л): скупшчына (скуп-), здзельшчына (здзель-), нелегальшчына (нелегаль-), партызаншчына (партызан-), мінуўшчына (мінул-/мінуў-), манілаўшчына (манілав-/манілаў-), суб’ектыўшчына (суб’ектыв-/суб’ектыў-), абломаўшчына (абломав-/абломаў-), літаратуршчына (літаратур-), ваеншчына (ваен-), кампанейшчына (кампаней-), тарабаршчына (тарабар-), татаршчына (татар-), канцыляршчына (канцыляр-), папоўшчына (папов-/папоў-), хаваншчына (хаван-), мітынгоўшчьіна (мітынгов-/мітынгоў-), цыганшчына (цыган-); Браслаўшчына (Браслаў-), Гомелыачына (Гомель-), Гуцульшчына (гуцуль-), Гродзеншчына (гродзен-), Смаленшчына (смален-), Міншчына (мін-), Бабруйшчына (бабруй-), Зэльвеншчына (зэльвен-), Магілёўшчына (Магі- лёў-), Віцебшчына (віцеб-);
  • спалучэннем санорнага з шумным зычным: інтэлігентшчына (інтэлігент-), эмігрантшчына (эмігрант-), Самаркандшчына (Самарканд-).

3 дапамогай суфіксаў -чын- і -шчын- утвараюцца дзве семантычна адрозныя групы: назоўнікі са значэннем пэўнай грамадскай з’явы і назоўнікі са значэннем рэгіёна, абшару.

Что такое суффикс в белорусском языке

Мэты: у канцы ўрока вучні павінны ведаць, якую частку слова называюць суфіксам і павінны ўмець вызначаць суфікс у словах.

Лучший юмористический канал: анекдоты, приколы, юмор и куча ржачных видео

Стварыць умовы для фарміравання вызначаць суфікс у слове, рабіць разбор слова па саставе.

Садзейнічаць развіваццю арфаграфічнай пільнасці, узбагачэнню слоўнікавага запаса вучняў .

Спрыяць развіваццю цікавасці вучняў да роднай мовы .

Абсталяванне: падручнік, табліца “Склад слова”, раздатачны і дыдактычны матэрыял.

Арганізацыйны этап : прывітанне, стварэнне адпаведнай матывацыі, праверка падрыхтоўкі да уроку.

Зараз ты правер, дружок,

Ці гатовы ты пачаць урок?

Дружна працу пачынайце.

Этап праверкі дамашняга задання: практ.48, с.28 . Прачытайце, якія прыказкі ў вас атрымаліся. Назавіце, у якіх словах вы выдзелілі прыстаўкі і якія прыназоўнікі вы падкрэслілі.

Што такое прыстаўка? Для чаго яна служыць? Як пішацца прыстаўка са словам?

Што такое прыназоўнік? Для чаго служыць прыназоўнік? Як пішацца са словам прыназоўнік?

Як адрозніць прыстаўку ад прыназоўніка?

Этап актуалізацыі суб’ектыўнага вопыту вучняў:

Не ст..ры . а ёсць вусы .

Называю. .ь мяне. (зайчык).

— Назавіце тэму тэкста і тып, знайдзіце рыфму, параўнанні, эпітэты, у выдзеленых словах вызначце корань і канчатак

А дкрыйце сшыткі, адступіце 2 радочкі ад дамашняга задання і запішыце сённяшнюю дату, потым ў вашых сшытках прапішыце ўвесь радок літары. Але ж пішыце акуратна,звяртаем асаблівую ўвагу на злучэнне літар і безадрыўнасць пісьма.

Вызначце ў словах корань і канчатак.

Якая частка ёсць паміж коранем і канчаткам?

На дошцы запісаны літары С, Р, У, Ж, Ф, Ш, І, Ч ,К, С

Калі выцерці няпарныя зычныя , то можна прачытаць тэму ўрока. (суфікс)

Чым адрозніваецца суфікс ад канчатка?

Якое значэнне мае суфікс?

Этап вывучэння новага матэрыяла:

Назіранне над канкрэтным моўным матэрыялам: практ.49

Увядзенне фармулёўкі: работа над правілам на с.30

Этап рэлаксацыі: фізхвілінка.

Этап першаснай праверкі ведаў і спосабаў дзейнасці:

Якую частку слова называюць суфіксам?

Для чаго служыць суфікс?

Работа па падручніку: практ. 50. Вучні сярод прапанаваных слоў знаходзяць аднакараневыя, выдзяляюць у іх корань і суфікс.

Практ. 51 (вусна). Утварыце словы па ўзоры пры дапамозе суфіксаў. Якое значэнне надаюць гэтыя суфксы словам?

Работа ў парах: спісаць тэкст, замяняючы выдзеленыя словы на словы з па-мяншальна-ласкальным значэннем.

Пайшлі дзеці ў лес (лясок). Зіна з кветакспляла вянок (вяночак). У самую сярэдзіну (сярэдзінку) яна ўпляла сіні званок (званочак).

Этап падвядзення вынікаў:

— Устаўце прапушчаныя словы.

Суфікс — гэта. (частка) слова, якая стаіць. (пасля) корня і служыць для. (утварэння) новых слоў. Суфікс абазначаецца значком. (¬).

Этап інфармацыі аб дамашнім заданні: практ.54, с. 30-31 правіла.

А зараз адкажыце мне на пытанні:

Малайцы! Вы сёння добра працавалі. Выстаўленне адзнак.

… Я дзякую вам за ўрок Да пабачэння.

Курс повышения квалификации

Специфика преподавания предмета «Родной (русский) язык» с учетом реализации ФГОС НОО

Курс повышения квалификации

Новые методы и технологии преподавания в начальной школе по ФГОС

Курс повышения квалификации

Дистанционное обучение как современный формат преподавания

Онлайн-конференция для учителей, репетиторов и родителей

Формирование математических способностей у детей с разными образовательными потребностями с помощью ментальной арифметики и других современных методик

Международная дистанционная олимпиада Осень 2021

  • Железняк Алина МихайловнаНаписать 1935 24.02.2018

Номер материала: ДБ-1244870

    24.02.2018 143
    24.02.2018 444
    24.02.2018 1016
    24.02.2018 163
    24.02.2018 343
    24.02.2018 423
    24.02.2018 359
    24.02.2018 163

Не нашли то что искали?

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

Кравцов призвал создать федеральную систему учета успеваемости

Время чтения: 1 минута

В Москве открылся Всероссийский профессиональный конкурс «Флагманы образования»

Время чтения: 4 минуты

В Москве подписан Меморандум о развитии и поддержке классного руководства

Время чтения: 1 минута

В Госдуме рассмотрят вопрос верификации образовательных онлайн-курсов

Время чтения: 2 минуты

В Воронеже всех школьников переведут на удаленку из-за COVID-19

Время чтения: 1 минута

В России выбрали лучшего педагога-психолога

Время чтения: 1 минута

Подарочные сертификаты

Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.

Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.

Что такое суффикс в белорусском языке

Суфіксы дзеясловаў незакончанага трывання

СПАМПУЙЦЕ ПРЭЗЕНТАЦЫЮ POWER POINT

Трыванне дзеясловаў бывае закончанае і незакончанае. Дзеясловы незакончанага трывання абазначаюць незакончанае, працяглае або рэгулярнае дзеянне і адказваюць на пытанні што робіць? што рабіў? што будзе рабіць? Дзеясловы закончанага трывання абазначаюць, адпаведна, закончанае дзеянне ці дзеянне, якое абавязкова скончыцца, і адказваюць на пытанні што зрабіў? што зробіць?

Больш за ўсё складанасцяў выклікае правапіс дзеясловаў незакончанага трывання з суфіксамі –ава- (-ява-), -іва- (-ыва-) і –ва.

Суфікс –ава- (-ява-) пішацца ў інфінітыве і формах прошлага часу дзеяслова, калі ў 1-ай асобе адзіночнага ліку дзеяслоў заканчваецца на –ую (-юю) і ва ўсіх астатніх асабовых формах таксама не мае суфікса –ва-: даследаваць, даследаваў, бо даслед ую (даследуеш, даследуе …).

Суфікс –ва- пішацца ў інфінітыве і формах прошлага часу дзеяслова, калі ў 1-ай асобе адзіночнага ліку дзеяслоў заканчваецца на ваю і суфікс –ва- прысутнічае ва ўсіх асабовых формах: адказваць, адказваў, бо адказваю (адказваеш, адказвае…); падпісваць, падпісваў, бо падпісваю (падпісваеш, падпісвае…).

Калі ў інфінітыве дзеяслоў закончанага трывання мае перад -іць галосную (прыкл е іць, выкр а іць), тады перад суфіксам –ва- ў дзеяслове незакончанага трывання галосная і будзе пераходзіць у й: прыкле й ваць, выкро й ваць.

У дзеясловах незакончанага трывання, утвораных ад прыставачных дзеясловаў пры дапамозе суфікса –ва-, у складзе перад гэтым суфіксам будзе аднаўляцца этымалагічная націскная о: вырасціць – вырошчваць (ён росціць); знасіць – зношваць (ён носіць).

Суфікс –іва- (-ыва-) пішацца ў тым выпадку, калі ён следуе за збегам зычных, апошні з якіх л, н або р: запэ ўн іваць, запэ ўн іваю; праве тр ываць, праве тр ываю; перакормліваць, перакормліваю.

Перад суфіксам прошлага часу –л- (-ў-) захоўваецца тая самая галосная, што стаіць у інфінітыве ў складзе перад суфіксам –ць: дагледз е ць – дагледз е ў, дагледз е ла (але ён дагледз і ць, бо гэта спрагальная форма дзеяслова 2 спражэння).

Заданне

УВАГА! Каб пабачыць правільныя адказы, вылучыце курсорам вобласць побач з зорачкай!

Перакласці дзеясловы:

Рассказывать – * расказваць, бо расказ ваю

Страдать – * пакутаваць (пакут ую)

Выписывать – * выпісваць (выпіс ваю)

Разворачивать – * разгортваць (разгорт ваю)

Вылавливать – * вылоўліваць (пасля збегу зычных ўл, аднаўляецца этымалагічная о: ловіць)

Затрачивать – * затрачваць (затрач ваю)

Выпрашивать – * выпрошваць (выпрош ваю , этымалагичная о: проcіць)

Выбрасывать – * выкідваць (выкід ваю )

Узаконивать – * узаконьваць (узаконь ваю )

Исследовать – * даследаваць (даслед ую )

Расклеивать – * расклейваць (расклей ваю , і → й ад клеіць)

Заживать – * загойвацца (загой ваю ; этымалагічная о: гоіць; і → й)

Издеваться – * здзекавацца (здзек ую ся)

Замораживать – * замарожваць (замарож ваю , этымалагічная о: марозіць)

Успокаивать – * супакойваць (супакой ваю ; і → й; этымалагічная о: супакоіць)

Командовать – * камандаваць (каманд ую )

Перечитывать – * перачытваць (перачыт ваю )

Выгадывать – * выгадваць (выгад ваю )

Отпрашиваться – * адпрошвацца (адпрош ваю ся; этымалагічная о: просіць)

Вылепливать – * ввылепліваць, боылепліваю (пасля збегу зычных пл)

Укреплять – * умацоўваць (умацоў ваю )

Проветривать – * праветрываць (пасля збегу зычных тр)

Огораживать – * абгароджваць (абгародж ваю , этымалагічная о: гародзіць)

Веровать – * вераваць (вер ую )

Поддерживать – * падтрымліваць (пасля збегу зычных мл)

Наговаривать – * нагаворваць (нагавор ваю ; этымалагічная о: гаворыць)

Переименовывать – * пераймяноўваць (пераймяноў ваю ; і → й)

Заверять – * запэўніваць (пасля збегу зычных ўн)

Напаивать – * напойваць (напой ваю ; і → й)

Утаивать – * утойваць (утой ваю ; і → й; этымалагічная о: тоіць)

Надаивать – * надойваць (надойваю; і → й; этымалагічная о: доіць)

Выигрывать – * выйграваць (выйгр аю ; і → й)

Группа. Суффикс в белорусском и русском варианте совпадает, а корень разный

2 группа. Суффикс в белорусском и русском варианте совпадает, а корень разный.

В качестве примера этой группы можно привести следующие слова:

бел. трошкі – рус. немножко, смешачкі — шуточки, хлопчыкамі — мальчиками, прахіндзейчык — типчик, дурненькі — глупенький, хуценька — быстренько, жартачкі – шуточки и другие.

3 группа. Оборот в белорусском языке заменяется в русском варианте или не передаётся.

В качестве примера, когда оборот вообще не передаётся, можно привести следующие:

“А раптам дожджык?”, “Вярзеш ты нешта. ”, “Для літаратуры мне месцейка дзе-небудзь у цяньку”, “Каб паражняком назад не ехаць”, “Дасягнеш маленькіх поспехаў. ”, “. што Франко і цяпер яшчэ чухаецца. ”, “Нешта раптам прыспічыла табе”, “Смешачкі пакінь на пасля” и другие.

Примерами, когда оборот заменяется, могут служить следующие:

“Я не пакаўзнуўся!” – “Я не поскользнулся!”, “Ад мяне не вылузнешся!” –“От иеня не уйдёшь так”, “Коўзаюцца каля маёй хаты” – “Возле моей хаты на санках катаются”, “А жраць ты хочаш?” – “А есть ты хочешь?”, “Сястрычка!” – “Мадемуазель!”, “Ну, што ты касавурышся?” – “Ну что ты сердишися?”, “Нам кумекаць трэба” – “Нам соображать надо”, “Гаротнік ты мой!” – “Богатырь ты мой!”.

2.2 Классификация второго типа

Исследование перевода белорусской эмоционально окрашенной лексики на русский язык дало следующие результаты: большинство переводных слов являются существительными, небольшое количество насчитывают прилагательные и наречия.

Следовательно, эмоциональную окраску приобретают чаще всего названия предметов. Причем подавляющее большинство — это обращения к людям, которое используется для отображения либо положительного характера отношения к данному человеку, либо отрицательное и ироническое отношение.

Лексика – самый богатый и быстро изменяющийся пласт языка. Русский и белорусские языки, выделившиеся в процессе исторического развития в самостоятельные из одного источника, характеризуются наличием значительного общего словарного фонда, рядом одинаковых черт в области фонетической системы, орфографии, грамматического строя, одним и тем же набором морфем и словообразовательных аффиксов, совпадающих по выполняемой ими роли в слове.

Способы словообразования в русском и белорусском языках совпадают, однако не все однокоренные слова образованы при помощи одного и того же способа. Т.о., в современных русском и белорусском языках словообразовательные гнёзда не всегда аналогичны по компонентам, даже если они имеют одинаковые основы.

Словообразовательные системы сопоставляемых языков обладают богатыми стилистическими возможностями. Особенно много стилистических вариантов имеется при образовании слов суффиксальным и префиксальным способами, поэтому не все однокоренные совпадающие по значению слова могут быть переводческими эквивалентами. Полностью или частично отсутствует стилистический параллелизм при образовании уменьшительно-ласкательных форм.

Нами было проведено сравнительное исследование, в ходе которого мы пришли к следующим выводам:

1. слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами и просторечная лексика чаще всего совпадают при переводе с белорусского языка на русский. Этот способ перевода является наиболее используемым.

2. слова, в которых суффиксы совпадают, а корни различны также встречаются при переводе белорусского языка на русский, но значительно реже. Чаще всего это слова из общенародной лексики, они называют характерные предметы и признаки предметов для обоих языков.

3. Такой способ как замена оборота или его отсутствие в переведенном варианте используется крайне редко. К таким оборотам относятся вульгарные высказывания, с большим оттенком грубости. Часто эти обороты заменяются нейтральной лексикой.

4. эмоциональной окраске в большинстве случаев подвергаются имена существительные, реже – прилагательные и наречия.

Список использованной литературы

1. Вишневская И. Комедия на орбите: Очерк творчества.- М., 1979.-240с.

2. Гісторыя беларускай літаратуры 20ст. У 4 т. Т.4. Кн.1.– Мн., 1992.-928с.

3. Диброва Е.И., Касаткин Л.Л., Щеболева И.И. Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц. В 3ч. Ч.1. – Ростов-на-Дону,1997.-416с.

4. Колас Г. Автографы А.Макаёнка. – Мн., 1992.- 285с.

5. Лексікалогія сучаснай беларускай літаратурнай мовы. Рэд. А.Я.Баханокова.-Мн., 1994.- 463с.

6. Макаёнок А. Избранное. – М., 1984. – 535с.

7. Макаёнак.А. Зацюканы апостал.- Мн., 2006. – 270с.

8. Рагаўцоў В.І., Юрэвіч А.Л. Уводзіны ў мовазнаўства.-Мн., 1987.- 206с.

9. Русский язык: Энциклопедия. Ред. Ф.П.Филин. – М., 1979.-432с.

10. русистика и белоруссистика на рубеже веков. Вклад белорусских лингвистов в науку. Ред. Т.Г.Михальчук. – Могилёв, 2001. – 168с.

11. Современный русский язык: Учебное пособие. Ред. В.Д.Старичёнка. – Мн.,1999.-430с.

12. Современный русский язык: Учебник для ВУЗов. Ред. Д.Э.Розенталя.-М., 1979. – 317с.

13. Современный русский язык. Ч.1. Ред. П.П.Шубы.-Мн.,1998.-464с.

14. Сопоставительный курс русского и белорусского языков: Учебн. Пособие. / А.М.Бордович, А.А.Гируцкий, Л.В.Чернышова.-Мн.,1999.-223с.

15. Сучасная беларуская літаратурная мова: Лексікалогія. Фанетыка. Арфаграфія. – Мн., 1993. – 206с.

16. Сямешка Л.І., Шкраба І.Р., Бадзевіч З.І. Курс беларускай мовы. – Мн.,1996.-654с.

17. Усікаў Я. А.Макаёнак: Нарыс жыцця і творчасці. – Мн., 1984.-136с.

18. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология: Учебник. -М.,1990.- 415с.

19. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. Ред. В.Н.Ярцева.- М., 1998.- 685с.

Правапіс суфіксаў у беларускай мове

1.1 Правапіс галосных у некаторых суфіксах назоўнікаў

1. Суфікс -ец- (-ац-) пішацца ў назоўніках мужчынскага роду. Пры змяненні слова галосны выпадае: акраец, індыец, плывец, вясковец, незнаёмец, канькабежац.

2. Суфікс -іц- (-ыц-) пішацца ў назоўніках жаночага роду і беглага галоснага не мае: ваколіца, патыліца, спадарожніца, карміліца, розніца, кірыліца, кніжыца.

3. Памяншальна-ласкальны суфіксальны комплекс -ічк- (-ычк-) пішацца ў назоўніках жаночага роду, якія ўтварыліся ад слоў з фіналлю -іц- (-ыц-): лесвічка, крынічка, сунічка, завушнічка, запальнічка, палічка (ад паліца), сястрычка.

У астатніх выпадках пішацца памяншальна-ласкальны суфіксальны комплекс -ечк- (-ачк-): дзядзечка, лялечка, вушачка, Ванечка, Наташачка, Ганначка.

4. Суфікс -ак- (-ек-) пішацца не пад націскам у назоўніках, якія ва ўскосных склонах губляюць суфіксальнае а ці е: сшытак — сшытка, каласочак — каласочка, дожджычак — дожджычку.

5. Суфіксы -ік- (-ык-), -нік-, -чык- пішуцца нязменна ва ўсіх формах слоў: конік — коніка, хлопчык — хлопчыка, спадарожнік — спадарожніка, дарадчык — дарадчыка.

6. Суфікс -ень- (-ань-) ва ўскосных склонах у адных назоўніках захоўвае галосны, у другіх яго губляе: вусень — вусеня, прамень — праменя; Але: вучань — вучня, шчэбень — шчэбню. Часам дапускаюцца абедзве формы: кіпень — кіпеню і кіпню.

7. Суфіксы -чык- (-чыц-) і -шчык- (-шчыц-) ужываюцца пры ўтварэнні назоўнікаў, якія называюць людзей паводле заняткаў.

Суфікс -чык- (-чыц-) пішацца:

калі ўтваральная аснова заканчваецца на пярэднеязычныя д, т, з, с: аб’ездчык, дакладчык, ракетчык, пераплётчыца, лётчык, перапісчык, перапісчыца (а таксама ў адпаведных прыметніках: дарадчыцкі, перапісчыцкі і інш.);

калі ў канцы ўтваральнай асновы адбываецца чаргаванне [г] — [ж]: перабягаць — перабежчык, перабежчыца, нябога — нябожчык, абцягваць — абцяжчыца.

Суфікс -шчык- (-шчыц-) пішацца:

калі аснова заканчваецца на санорныя р, л, м, н, й: наборшчык, вугальшчык, атамшчык, згоншчык, мыйшчык (а таксама ў адпаведных прыметніках: наборшчыцкі і інш.);

пасля спалучэнняў тых жа санорных з наступнымі т, г утваральнай асновы: аліменты — аліментшчык, аліментшчыца, цюбінг — цюбінгшчык;

калі ўтваральная аснова заканчваецца на губныя зычныя б, п, м, ф і ўв): гардэробшчыца, падкопшчык, паромшчык, літаграфшчык, бунтаўшчык, нарыхтоўшчык, забудоўшчык.

8. З дапамогай суфіксаў -чын- і -шчын- утвараюцца дзве семантычна розныя групы назоўнікаў: назоўнікі са значэннем пэўнай грамадскай з’явы і назоўнікі са значэннем рэгіёна, абшару.

Суфікс -чын- пішацца пасля ўтваральных асноў, што заканчваюцца на д — т, з — с, ж — ш, дж — ч: спадчына (спад-), азіятчына (азіят-), казаччына (казак-/казач-), Суражчына (сураж-), Добрушчына (добруш-), Турэччына (турэц-/турэч-), Полаччына (Полацк: полат-/полац-/полач-), Случчына (Слуцк: слуц-/случ-).

Суфікс -шчын- пішацца пасля ўтваральных асноў, што заканчваюцца на губныя б, п, м, ф, в або санорныя н, р, л, й, а таксама ўв або л): скупшчына (скуп-), здзельшчына (здзель-), партызаншчына (партызан-), мінуўшчына (мінул-/мінуў-), суб’ектыўшчына (суб’ектыв-/суб’ектыў-), літаратуршчына (літаратур-), ваеншчына (ваен-), кампанейшчына (кампаней-), татаршчына (татар-), Гомельшчына (гомель-), Магілёўшчына (магілёў-).

Суфікс -шчын- пішацца і тады, калі ўтваральная аснова заканчваецца на зычны з папярэднім санорным: інтэлігентшчына (інтэлігент-), эмігрантшчына (эмігрант-), Самаркандшчына (самарканд-).

9. Падвоенае нн пішацца на стыку ўтваральнай асновы і суфікса паміж галоснымі, калі ўтваральная аснова заканчваецца на н, а суфікс пачынаецца з гэтай жа літары: дзённік, маліннік, абранніца, падаконнік, коннік, конны, сасоннік [9, с. 35–36].

суффикс в белорусский

До версии Windows 2000 включительно они выпускались под тем же названием, что и аналогичная версия для рабочих станций, но с добавлением суффикса, например «Windows NT 4.0 Server» и «Windows 2000 Datacenter Server».

Да версіі Windows 2000 улучна яны выпускаліся пад тым жа назвай што і аналагічная версія для працоўных станцый, але з даданнем суфікса, напрыклад «Windows NT 4.0 Server» і «Windows 2000 Datacenter Server».

Название происходит от каталанского слова «peceta», означающего — «маленький кусочек», то есть, слово «peça» и уменьшительный суффикс «-eta».

Назва паходзіць ад каталанскага слова «peceta», якое азначае — «маленькі кавалачак», гэта значыць, слова «peca» і памяншальны суфікс «-eta».

Общее применение этих слов как суффиксов для обозначения географических названий, например: Фарнборо, англ. Farnborough Ке́нтербери, англ. Canterbury Стра́сбург или Страсбу́р, эльз.

Агульнае ўжыванне гэтых слоў як суфіксаў для абазначэння геаграфічных назваў, напрыклад: Фарнбара, англ.: Farnborough Ке́нтэрберы, англ.: Canterbury Штра́сбург ці Страсбу́р, эльз.

Иногда имена с суффиксом -тян существенно изменяются, становясь аналогичными русским уменьшительным именам: Тайдзи — Тай-тян; Ясуаки — Ясу-тян; Тэцуко — Тотто-тян и т. п.

Часам імёны з суфіксам -цян істотна змяняюцца, становячыся аналагічнымі памяньшальным імёнам: Тайдзі — Тай-цян; Ясуакі — Ясу-цян; Тэцуко — Тотто-цян і інш.

Вторым официальным дополнением является суффикс -enda, указывающий на то, что что-то должно быть сделано (pagenda «с поставщиками (исполнителями)».

Другім афіцыйным дадаткам з’яўляецца суфікс -enda, які паказвае на тое, што штосьці павінна быць зроблена (pagenda «з дастаўнікамі (выканаўцамі)».

Slovák образовано заменой суффикса в слове праслав. *slověninъ «славянин», а Slovenka напрямую восходит к праслав. *slověnъka «славянка».

Slovák утворанай заменай суфіксу ў слове праслав.: *slověninъ «славянін», а Slovenka наўпрост узыходзіць да праслав. *slověnъka «славянка».

Например, суффикс -сама означает высшую степень уважения и употребляется с именами любимых людей, кумиров, почитаемых лидеров.

Напрыклад, суфікс -сама пазначае найвышэйшую ступень павагі і ўжываецца з імёнамі любімых людзей, куміраў, шанаваных лідараў.

В качестве официальных были приняты два новых суффикса: суффикс -io, используемый для названия стран и государств, таких как Meksikio «Мексика» , Vaŝintonio «Вашингтон» против Vaŝintono «Вашингтон».

У якасці афіцыйных былі прыняты два новыя суфіксы: суфікс -io, выкарыстаны для назвы краін і дзяржаў, такіх як Meksikio «Мексіка» , Vaŝintonio «Вашынгтон» супраць Vaŝintono «Вашынгтон».

Время и аспект при необходимости выражаются специальными суффиксами, помещаемыми между деривационными суффиксами и флексией.

Час і аспект пры неабходнасці выражаюцца спецыяльнымі суфіксамі, што змяшчаюцца між дэрывацыйнымі суфіксамі і флексіяй.

Чтобы образовать дробь, к количественному числительному нужно прибавить суффикс -tel (1/4 — Viertel, 3/5 — drei Fünftel).

Каб утварыць дроб, да колькаснага лічэбніка трэба дадаць суфікс -tel (1/4 — Viertel, 3/5 — drei Fünftel).

Топоним «Арморика» происходит от галльского словосочетания are mori («на море») и суффикса -ika, использовавшегося для географических обозначений.

Тапонім «Арморыка» паходзіць ад гальскай фразы are-mori («на моры») і суфікса -ika, які выкарыстоўваўся для геаграфічных назваў.

Суффиксы в русском языке

Суффиксы в русском языке

Некоторые люди, даже окончив школу, не знают, что такое суффикс. Это печально, поскольку материал действительно очень легкий и в будущем несомненно где-либо встретится. Потому старайтесь проходить все вовремя, а если же не получается, то нагоняйте самостоятельно!

Так все-таки что такое суффикс? Суффиксом считается одна из наиболее важных частей слова, следующая за корнем. Но также встречаются и вариации, когда суффикс располагается позади окончания, такое тоже возможно. В таком случае, это будет уже не суффикс, а постфикс. Запомните это и не допускайте ошибки.

Основной функцией является образование новых слов. Стоит также отметить, что все суффиксы в русском языке имеют свое, определенное значение. Какие-то отвечают за создание уменьшительно-ласкательной формы. Какие-то за грамматическую составляющую. А какие-то за передачу более негативного отношения, например: «человечишка».

Виды суффиксов

  • Формообразующие суффиксы. Имеют достаточно большое значение, поскольку регулируют эмоциональную окраску. К примеру: зелен ый -зелен ее .
  • Словообразующие. Отвечают за грамматический смысл слова. К примеру: обед-обед ать , соль-сол ен ый.

Суффиксы имен существительных

Суффиксы существительных также подразделяются на группы.

1. Суффиксы, которые могут образовываться не только от имен существительных, но также и от имен прилагательных, и даже глаголов. Например: «конь-кон юх «.

2. Суффиксы, образующие существительные от существительных. В этом случае слово также получает особую эмоциональную окраску: грубость, любовь, доброта, дружелюбие. Например: «гном-гном ик «.

Образованные от имени существительного все суффиксы в русском языке таблица:

Суффиксы Условия написания Примеры
— оньк — после твердых согласных лег оньк о
— еньк — после мягких согласных

Слова с суффиксом — ушк -, — чик -, — ечк — и другие показывают любовное, нежное отношение к тому или иному объекту, человеку. Поэтому особенно важны.

Слова с суффиксом — ик -обозначают принадлежность, какую-либо территориальную область.

Слова с суффиксом — еньк -же основаны на оценке чего-либо, например, миленько. Также важно отметить, что слова с суффиксом — еньк -образуют именно формы, а не новые слова.

Суффиксы имен прилагательных

Правописание суффиксов имен прилагательных зависит от некоторых правил. Для того, чтобы понимать данный материал было проще, они были квалифицированны на под категории. Также суффиксы прилагательных способствуют более детальному обозначению оттенков.

Слова с суффиксом «ов» способствуют выражению привязанности к предмету(отцовский), а также слова с суффиксом «ов» заостраяют наше внимание на том, что данный объект был кем-то сделан(облицованный).

Суффиксы Условия написания Примеры
— ив -, — ев — в безударном положении пишется — ев -, под ударением — ив — игр ив ый, шаловл ив ый

Видео: суффиксы имен прилагательных

Глагольные суффиксы

Суффиксы глаголов играют крайне важную роль в слове. Наделены рычагом регулирования формообразования и словообразования. Потому на их разбор следует уделить как можно больше внимания. Именно в данных правил дети, а иногда даже взрослые допускают больше всего ошибок. Но не стоит пугаться. Суффиксы глаголов не такие страшные, какими кажутся на первый взгляд. Их достаточно лишь разок хорошенько выучить, а лучше всего просто понять и отложить в памяти.

Суффиксы Вопросы для проверки Примеры
-ова-

Наречные суффиксы

Правописание суффиксов целиком и полностью зависит от двух составляющих: приставка и ударение в слове. Потому прежде чем делать поспешные выводы, посмотрите, на какой слог падает ударение и есть ли у слова такие-то приставки.

Суффиксы — А — — О — — У —
Приставки из -, с -, до — за -, на -, в — по
Примеры из давн а , с начал а , до бел а за нов о , на сух о , в прав о по всюд у , по легоньк у , по начал у
Исключения сбоку, смолоду, сроду

Суффиксы наречий видео урок:

Причастные и деепричастные суффиксы

Правописание суффиксов причастий и деепричастий очень часто путают, так как людям бывает сложно различить две данные части речи. Поэтому прежде чем приступать к тому, чтобы рассмотреть суффиксы деепричастий, следует разобрать тему этих частей речи.

Различия причастий и деепричастий

Наверное, самый простой признак, по которому их можно различить — вопросы, на которые отвечают данные части речи. Причастие отвечает на вопросы имени прилагательного, например: «Какое?». Деепричастие же отвечает на вопросы, связанные с деятельностью, то есть: «Что сделав?», «Что делая». Также, чтобы различить их можно попробовать изменить по падежам. Причастие легко поддается этому приему, деепричастие же остается неизменным. Ну, и последним довольно легким способ является — посмотреть на роль в предложении. В данном случае, причастие будет определением, деепричастие — обстоятельством.

Причастие Деепричастие
Суффиксы — ущ -, — ющ —

Суффиксы с эмоционально-экспрессивной окраской

Слова с суффиксом подобного формата являются попросту незаменимыми в русском языке. Они помогают людям выражать эмоции, как позитивные, так и негативные. Также они способствуют выражению мнения, отношения к тому или иному человеку или объекту. Мама может назвать дочку «Маш еньк а», таким образом, показав свою любовь этому человеку. Ей необязательно расписывать в предложения, что она чувствует к своему ребенку. Одно слово иногда способно заменить тысячу.

Также такие суффиксы помогают обозначить возраст людей. Например, если мальчик шестнадцати лет скажет, что у него есть сестренка. Значит, скорее всего, речь будет идти именно о маленькой девочке. Получается, ему не нужно будет прибегать к цифрам, достаточно использовать только одно слово.

Даже если приводить пример из литературных произведение, становится понятно, что такое правописание суффиксов играет огромную роль, а особенно значимы уменьшительно-ласкательные суффиксы. Иногда автору бывает трудно передать истинные эмоции своих героев, поскольку читатель может понять это только из слов. Он не видит картинки, не слышит голосов. А подобные, нежные слова очень выручают в таких ситуациях. К примеру «Лисенок казался ему таким беззащитным»- писатель мог бы использовать слово «лис», но тогда бы и ласка из этих слов почти испарилась.

Суффиксы для обозначения процессов и абстракций

В большинстве случаев, людям не приходится слушать о таком ответвлении. Тем не менее, подобное правописание суффиксов существует. Наиболее часто данные виды встречаются в исторических произведениях, описаниях, классической литературе. В качестве примеров можно привести слова, образованные с помощью подобных суффиксов, такие как: обломов щин а, глуб ин а, смолен щин а.

Разумеется, встречаются они нередко, если вы любите проводить время в компании книжек. Но немногие знают, что такие слова относятся к данным разрядам.

Суффиксы для обозначения людей

Такие суффиксы также называют именными, и встречаются они достаточно часто. Обычно выражают профессиональную деятельность. Из наиболее часто употребляемых можно назвать слова с суффиксом « тель «: води тель , производи тель , строи тель . А также суффиксы « щик «, « чик «: уклад чик , ям щик .

Здесь нередко допускаются глупые ошибки, потому будьте внимательны, решая, как написать суффикс. Если перед ним располагаются такие согласные, как: з, д, т, ж, с, то ставится «чик». В случае остальных — «щик».

Суффиксы для обозначения растений

Одним из последних последних направлений суффиксов являются — растения. Иногда люди путают, думая, что названия большинства растений представляют один сплошной корень. Но это абсолютно неверная информация. В названиях кустарников, злаков, плодов точно также есть суффиксы, которые как раз таки помогают нам не путаться в бесчисленном множестве интересных названий.

Самыми популярными суффиксами считаются «иц» и «ниц». Из примеров можно привести: чечев иц а, листвен ниц а и многие другие.

Горин Павел/ автор статьи

Павел Горин — психолог и автор популярных статей о внутреннем мире человека. Он работает с темами самооценки, отношений и личного роста. Его экспертность основана на практическом консультировании и современных психологических подходах.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
psihologiya-otnosheniy.ru
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: